Тайна "Сиракузского кодекса" - Джим Нисбет
- Дата:27.09.2024
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Название: Тайна "Сиракузского кодекса"
- Автор: Джим Нисбет
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Опять бобовая похлебка, — пробормотал Торговец, — чтоб ее.
— Давай покончим с этой работой и найдем для разнообразия по хорошему толстому бифштексу, — предложил Экстази.
— Дьявольски толковая мысль, — поддержал Торговец.
Тяжелый багровый театральный занавес висел перед нами по ширине гаража, отделяя его от остального помещения. Торговец сражался со складками, пока они не разошлись, открыв один из тех хипповых интерьеров, которые можно видеть на страницах журналов вроде «Дизайн анлимитед» рядом со статьями о жилищах, куда удаляются великие программисты, чтобы отдохнуть от погружения в будущее.
Рифленый металлический потолок служил одновременно и крышей здания, этажах в трех над нами. Вдоль периметра стен росли грибы бетонных колонн, пробившихся сквозь трехдюймовую деревянную палубу, предназначенную выдержать груз, гораздо больший, чем вес «хамви», или даже стопроцентно медной ресторанной кухни, или центра развлечений с широкоэкранным кинотеатром. Над вершинами колонн протянулись балки четырнадцатитонного мостового крана — артефакта давних времен строительной индустрии. Его мотор был сдвинут к дальнему фронтону. Под ним во мраке на массивном подъемном блоке висело рождественское дерево с полным набором светящихся гирлянд. Над деревом смутно виднелись цифры «14» — обозначение тоннажа крана, нанесенное по трафарету на блок. Над всем пространством перекрещивались деревянные полуфермы шестидесяти-семидесяти футов, от одной несущей стены до другой. Другие, футов двухсот, тянулись от фронтона к фронтону. Два симметричных ряда прожекторов были расставлены на каждом блоке крыши, их свет, затемненный полувековой копотью и пылью, не рассеивал полумрака внизу.
Мы вошли в кухню — участок, обозначенный большими стеллажами из нержавеющих решеток, какие можно увидеть в ресторане или отеле. Два духовых шкафа и газовая плита с восемью горелками стояли под листовой вытяжкой, развернутые к мясницкой колоде три на двенадцать футов на колесной подставке. Все, кроме духовок и плиты, можно было откатить в сторону, чтобы принимать толпу гостей, зажечь юпитеры, устроить репетицию оркестра или, может быть, жилье для слона. Большой цилиндрический котел томился на плите. За тридцать ярдов он благоухал вороньими тушками, черной патокой и луком, тмином и перцем, сельдереем и устрицами, полярной хижиной и дизентерией.
За прилавком толпилась мебель, которая, совместно с освещением, определяла различные более или менее традиционные помещения. Здесь был участок столовой, гостиная, центр развлечений.
Дальше лампа под абажуром освещала стол для пула, старомодный механический бильярд и музыкальный автомат. Его мигающие огоньки отражались в стекле над стойкой бара. Рядом с баром у восточной стены здания в устье натуральной печи уютно горели дрова.
Лампа отбрасывала конус света на круглый обеденный стол, рассчитанный на шестерых. У его дальней стороны стоял мужчина, его черты были скрыты тенью над лампой. Приближаясь к нему, просто чтобы показать вожаку стаи, кто из нас внизу пирамиды, Экстази грубо подтолкнул меня в спину.
— Мистер Кестрел, — сказал мужчина, и я узнал растянутый южный выговор, — садитесь пока.
Торговец Машинами подтолкнул меня краем стула под колени. Я сел.
Стол был завален любопытными вещицами. Стакан, бутылка джина, маленький складной нож, карта Сан-Франциско, шариковая ручка, розовый блокнотик, пейджер, сотовый телефон, брелок-тамагочи на цепочке, вскрытая пачка наркотиков и черная дубинка двух дюймов в диаметре и восемнадцати в длину с ручкой, как у полицейской дубинки.
Другой конец оканчивался головкой в форме обрезанного пениса.
Человек с южным выговором тоже сел.
— Выпьете, мистер Кестрел?
XV
— Не хочется, — солгал я.
Редкие медные волосы мужчины были собраны сзади в короткий хвостик, брови выщипаны, зато ресницы были длинными. В мочке левого уха продеты несколько маленьких золотых колечек.
— Mon vieux[7], вы гость моего… — он очертил в воздухе маленький круг лезвием ножа, — дома.
Он взял в руки бумажную пачку и улыбнулся. Руки у него были пухлые и мягкие.
— Мои гости всегда хотят пить.
Он положил складку бумажной пачки вдоль вытянутого указательного пальца и начал постукивать по краю лезвием ножа. Зернышки коричневого порошка с лавандовым отливом скатились по складке в пустой стакан. Мужчина прервал свое занятие.
— Понятно?
Я предполагал, что порошок — это героин, хотя он мог оказаться и размолотым «Книжным обозрением». Во Вьетнаме я навидался наркотиков, к которым обычно прилагались вырезанные словно для оригами газетные квадратики — порциями до бильярдного шара или семи граммов. Этот героин, если это был он, имел другой цвет, чем мне помнилось.
— Не замечал, чтобы порошком утоляли жажду, — заметил я.
Тамагочи пискнул.
Мужчина взглянул на него и со вздохом отложил пачку и нож, чтобы взять игрушку. Облизывая губы языком, он манипулировал кнопками на мордочке тамагочи толстыми пальцами.
Пока я наблюдал за ним, зеленый огонек скользнул сквозь мрак за его левым плечом и исчез. На миг мне подумалось, что в складе есть кто-то еще. Но огонек появился и пропал снова, и я догадался, что за окном проходит к причалу лодка.
— Ну вот, та petite Zou-Zou[8], — мужчина отложил тамагочи на стол и взялся за бутылку джина. — Теперь она поспит, — ласково сказал он.
— Какой у нее вес? — скучающе спросил Торговец.
— Шестьдесят пять фунтов, — с гордостью ответил мужчина, наполовину наполнив стакан джином.
— Ничего себе, я думаю? Ничего себе?
— Zou-Zou est formidable. Vraiment[9], — согласился мужчина, отставляя бутылку.
— Скоро придется пошире расставлять пальцы, — усмехнулся я.
Мужчина взглянул на меня.
— Tu as raison[10], — произнес он и дружелюбно рассмеялся.
— Подумаем, — рассудительно заговорил я. — Французский, плюс бобовая похлебка, плюс непритязательный юмор равно… креол?
Он невозмутимо размешал коктейль лезвием ножа.
— Джин плюс героин плюс креол плюс багетчик равно Большая ночь во Фриско.
Вынув из коктейля мокрое лезвие, он провел языком по обеим сторонам и причмокнул губами.
— Большая ночь во Фриско, — повторил он.
В животе у Торговца Машинами заурчало так, что моему правому уху пришлось плохо.
— Parle le patois?[11] — спросил меня креол.
— Даже в пинокль не играю, — ответил я.
Креол подтолкнул ко мне через стол коктейль.
— Выпей все.
Он снова сел на стул и с щелчком сложил нож.
— Потом посмотрим, кто дальше писает.
Я посмотрел на стакан. В прозрачной жидкости медленно кружились пылинки. Я посмотрел на хозяина.
Он посмотрел на меня.
— Пока мы не надрались в стельку, — предложил я, — может, вы объясните, чем я, среди всех прочих, заслужил ваше гостеприимство?
Казалось бы, это излишне, mon vieux.
Нож сам собой раскрылся в его пухлом кулаке.
— Вам дали возможность оказать любезность по телефону.
Нож, щелкнув, закрылся.
— Теперь мы попытаем счастья лично.
Я возвел глаза к крыше.
— Может, я чего-то не понимаю, мать твою… — и склонившись вперед, повторил: — Должно быть, я чего-то не понимаю.
Экстази с Торговцем дружно оттянули меня за плечи назад, заставив сесть прямо.
Креол поставил локти на стол и открыл нож, удерживая его кончиками пальцев. Его глаза над клинком казались до странности влажными.
Из глубины залива донесся протяжный стон туманного рожка.
— Ну, — сказал я, устраиваясь на стуле поудобнее, — вам желательно что-то узнать? Например, как спаять алюминиевые скосы, не оставив шва? Или как добиться для вас скидки у Джо Бишопа, который делает лучшие двусторонние ленты на свете?
Экстази опустил рукоять «беретты» мне на голову. Не сильно, слегка пристукнул. Я этого не предвидел. Впрочем, и неожиданностью это не стало. В ушах у меня загудело, и глаза на мгновенье расфокусировались по горизонтали. Раз уж они намерены настроить меня на нужный лад, независимо от того, сопротивляюсь ли я, я начал с того, что воткнул локоть под ложечку Торговцу. Экстази пришлось припасть на колени. В ответ мне расплющили ухо рукоятью пистолета, умело схватили за глотку и ударили каблуком по лодыжке. Все это заняло не больше нескольких секунд. Мне даже вставать не пришлось.
Креол наблюдал, не вмешиваясь. Торговец за спинку отклонил стул градусов на сорок пять от стола, чтобы Экстази удобнее было врезать мне в солнечное сплетение. Пока я хватал ртом воздух, они влили большую часть коктейля мне в глотку, хотя кое-что попало и в нос. Озвучено все это было, как десять вечера в баре «Экспрессо».
- Лики любви - Дикси Браунинг - love
- Свидание с судьбой - Дикси Браунинг - Короткие любовные романы
- Сорвать маску - Сидни Шелдон - Триллер
- Упадок и разрушение Британской империи 1781-1997 - Пирс Брендон - История
- Древний рим — история и повседневность - Георгий Кнабе - История