Том 23. Только за наличные. Ты найди, а я расправлюсь - Джеймс Чейз
- Дата:09.11.2024
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Название: Том 23. Только за наличные. Ты найди, а я расправлюсь
- Автор: Джеймс Чейз
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
То и дело подливая себе виски, я непрерывно курил, думая о черном «бьюике», стоящем перед главным входом казино. Можно было сесть в него и уехать. За восемь с половиной часов форы я могу оказаться за сотни миль от этого места. Но я не трогался с места, продолжая пить и курить. Сейчас я чувствовал себя намного спокойнее. Все-таки виски — отличная вещь! Когда я в очередной раз взялся за бутылку, за занавеской зазвонил телефон. Я едва не выронил бутылку.
— Его здесь нет, мисс, — услышал я голос бармена. — Да, я не видел его с обеда. В последний раз он был здесь около часа.
Я погасил сигарету и до боли сжал челюсти.
— Да, если увижу его, — продолжал бармен, — я скажу ему.
Он положил трубку.
Итак, Райснера уже разыскивают! Надо что-то делать. Делла сказала, что я должен удалить всех от коттеджа. Если тело Райснера найдут…
— Эй! Ты!
Бармен появился из-за занавески, и его взгляд тут же остановился на бутылке. Я видел, он автоматически сосчитал количество порций, выпитых мной.
— Да, мистер Рикка?
— Кто это звонил?
— Мисс Дюринг, секретарь мистера Райснера. Ей нужно передать ему срочное сообщение. Вы не знаете, где он может быть, сэр?
Кому, как не мне, знать это! Я живо представил себе картину: он лежит на спине в углу гостиной, а рядом сидит Делла.
Я хотел налить себе еще, но боялся, что бармен заметит, как дрожат мои руки. Не глядя на бармена, я небрежно произнес:
— Он с миссис Уортхем, но они заняты. Они более чем заняты и просили, чтобы их никто не беспокоил.
Я скорее почувствовал, чем увидел, как бармен вздохнул.
Он понял мое объяснение по-своему.
— Будет лучше, если вы передадите это мисс Дюринг, — продолжал я. — Нет ничего важнее их разговора.
— Да, мистер Рикка.
Неприкрытый страх в глазах бармена подсказал мне, что я перестарался. Он скрылся за занавеской. Наполняя бокал, я едва не опрокинул бутылку.
Я услышал его голос:
— В баре мистер Рикка, мисс. Он видел мистера Райснера и миссис Уортхем. Они просили их не беспокоить, независимо от того, каким бы важным ни было сообщение.
Я вытер потное лицо и руки. Ну с этим делом покончено. Может быть, я немного и переиграл, но все же сделал именно то, что просила Делла.
Спиртное сделало свое дело. Хмель ударил в голову, и я с сожалением завинтил пробку. Нельзя напиваться в стельку, ведь сейчас мне надлежит вращаться среди людей.
Я вышел из бара и подошел к краю террасы. Солнце палило вовсю, и было жарко. Внизу стоял «бьюик». Нужно было только… С усилием отведя взгляд от машины, я спустился вниз, даже не придумав, чем мне заняться, но понимая, что должен оказаться как можно дальше от машины.
Странный звук заставил меня вздрогнуть и застыть на месте. Это было рычание львов. Я находился поблизости от их вольера, и мысль о том, что вскоре мне придется бросить туда труп Райснера, парализовала мою волю. Я оглянулся. «Бьюик» блестел на солнце, так и маня к себе. Чего я жду? Необходимо исчезнуть отсюда! У меня фора семь часов и сорок минут! За это время я могу покрыть расстояние в четыреста миль, прежде чем они начнут искать меня.
Так и нужно сделать. Я повернулся, подошел к машине, сел за руль и включил двигатель. Никто не пытался меня остановить. Медленно тронув машину с места, я направился к воротам. Через несколько минут я буду уже на магистрали, а там ищи ветра в поле!
Вскоре я оказался около массивных ворот. Они были закрыты, и два плечистых охранника в черной униформе стояли по обе стороны от них. Я нажал кнопку сигнала, ожидая, что ворота без промедления откроются, но никто из охранников даже не тронулся с места.
Я затормозил.
— Может быть, вы откроете эти чертовы ворота? — довольно невежливо осведомился я, уже не в силах контролировать свой голос. У меня было такое чувство, что я сижу на раскаленном железе.
Один из охранников подошел ко мне. Выглядел он достаточно угрожающе.
— Извините, мистер Рикка, но я вынужден задержать вас.
Мои руки сжали руль с такой силой, что побелели пальцы.
— И на каком основании?
— Миссис Уортхем приказала нам вернуть вас обратно при попытке выехать за ворота. Она и мистер Райснер хотят видеть вас.
Я знал, что могу с ним справиться. Он стоял, наклонившись вперед и широко расставив ноги. Его массивная челюсть так и просила врезать по ней. Я перевел взгляд на второго охранника. Тот стоял чуть поодаль, положив руки на оружие. С этим мне сделать ничего не удастся.
— Все в порядке, — сказал я, выдавив из себя улыбку. — Я уже виделся с ними. Откройте ворота. Я тороплюсь.
В холодных зеленых глазах охранника читалась неприкрытая насмешка.
— Тогда они хотят увидеть вас еще раз. Мне только что позвонили. Извините, но приказ есть приказ.
— О’кей, — капитулировал я. — Сейчас я узнаю, чего они хотят.
Развернувшись, я поехал обратно. Охранники равнодушно наблюдали, как я возвращаюсь к казино.
Припарковав машину возле террасы, я вышел из нее. Я был взбешен, кровь стучала в висках. Напрасно я надеялся, что мне дадут так легко сбежать. Делла все предусмотрела. Плюнув под ноги, я медленно побрел к пляжу.
Какая-то машина перегнала меня и остановилась в нескольких ярдах. Девичий голос сказал:
— Нам по пути. Давайте я подвезу вас.
Я остановился и посмотрел на нее. За рулем сидела блондинка с задорным личиком, и по его выражению я понял, что она знает ответы на все вопросы. На ней был желтый купальный костюм без бретелек, подчеркивающий ее умопомрачительные формы. Взбитые волосы украшала модная соломенная шляпка с красной розой сверху. Будь я трезв, то ни за что не связался бы с такой девицей, но в моем состоянии мне было море по колено.
Открыв дверцу, я уселся рядом с ней.
Пока мы ехали в направлении пляжа, ее рука непрерывно отбивала на руле машины джазовый ритм, доносящийся из радиоприемника. Время от времени она искоса посматривала на меня.
— Увидев вас, я сразу поняла, что должна с вами познакомиться, — наконец сказала она. — Мне нравятся сильные мужчины, а вы сильный и высокий. Как раз в моем вкусе.
Мои мысли были заняты совсем другими проблемами, поэтому я ничего не ответил.
— Что вы собираетесь делать — купаться? — продолжала она, адресовав мне обольстительную улыбку.
— Неплохая идея. А вы купаетесь в этом наряде?
Девушка хихикнула.
— Мы всегда сможем найти такое место, где я не буду нуждаться в нем. Хотите?
— Это ваш автомобиль?
Она покрепче сжала пальцами руль и прибавила скорость.
— Я знаю такое место. Сейчас мы будем там.
Я сидел, бездумно глядя в окно и задавая себе вопрос, этого ли я хочу. Я не знал и пока решил пустить все на самотек.
— Вы ведь Джонни Рикка, не так ли? — спросила она, сворачивая на узкую дорогу, по обеим сторонам которой росли королевские пальмы.
— А вы откуда знаете?
— О вас только и говорят. Вы большой человек из Лос-Анджелеса. Кто-то сказал, что вы были гангстером. Я люблю гангстеров.
— Приятно слышать. А вы кто такая?
— Джорджия Харрис Браун. Меня здесь знает каждая собака. Мой отец Калвей Харрис Браун, стальной миллионер.
— Ему тоже нравятся гангстеры?
Она рассмеялась.
— Мне никогда не приходило в голову спросить его об этом.
Машина свернула на лужайку, запрыгала по кочкам и остановилась на пустынном песчаном пляже, окаймленном пальмами.
— Прекрасно, не так ли? — Джорджия сняла шляпу и бросила на заднее сиденье. Потом вышла из машины. — Я хочу искупаться. Идем?
Выйдя из машины, я внезапно вспомнил, что Делла советовала мне все время находиться на людях. Меня должны видеть. Что за дурацкая идея приехать сюда с этой крашеной блондинкой?
— Думаю, нет. Сейчас я вспомнил, что меня ждет неотложная работа. Не будете ли вы так добры отвезти меня обратно?
Кокетливая улыбка моментально исчезла с лица девицы, словно ее стерли резинкой.
— Не понимаю, — высоким звенящим голосом сказала она.
— Никаких проблем. Пойду пешком, — сказал я. — Оставайтесь и вволю поплавайте.
По выражению ее лица я понял, что она ударит меня, но даже не сделал попытки уклониться. Мне не хотелось лишать ее хотя бы этого удовольствия. Для своего небольшого роста она была очень сильная. Моя щека загорелась от удара.
— До встречи, — сказал я и пошел прочь. Я не оглядывался, и она меня не окликнула.
Я бесцельно шел вперед, продираясь сквозь низкий кустарник, и спустя некоторое время понял, что заблудился. Я понятия не имел, в какой стороне находится казино. Справа от меня накатывались на берег волны моря, слева был мангровый лес. Берег в этом месте был безлюдным. Я уже собрался было повернуть и пойти в обратную сторону, как вдруг услышал пение. Это был женский голос, исполняющий «Искушение». Эта песня последнее время преследовала меня повсюду. Я остановился. Мне захотелось увидеть лицо девушки до того, как она увидит меня.
- Ты будешь одинок в своей могиле - Чейз Джеймс Хэдли - Иностранный детектив
- Дети Владимировской набережной (сборник) - Сергей Надькин - Русская современная проза
- Том 12. Ты будешь одинок в своей могиле. Дело о задушенной «звездочке». Это не мое дело - Джеймс Чейз - Детектив
- Поймать тигра за хвост - Чейз Джеймс Хэдли - Детектив
- Сэм и Далила - Дженни Дейл - Детская проза