Хищники с Уолл-стрит - Норб Воннегут
0/0

Хищники с Уолл-стрит - Норб Воннегут

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Хищники с Уолл-стрит - Норб Воннегут. Жанр: Детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Хищники с Уолл-стрит - Норб Воннегут:
Гроув О'Рурк – топ-продюсер; так на Уолл-стрит называют самых успешных финансовых консультантов. Для него нет секретов в области управления большими и очень большими деньгами. Жизнь его кажется безоблачной и определенной раз и навсегда. Но трагедия с близким другом в одночасье развеяла призрак реализовавшейся американской мечты О'Рурка. Руководитель известного хедж-фонда был брошен в аквариум с акулами на гулянке в шикарном бостонском ресторане. Его жена, университетская подруга Гроува, осталась без средств к существованию, поскольку все капиталы покойного оказались вложены в фонд. О'Рурк взялся распутать концы, вернуть вдове деньги и найти убийц Чарли. Но в ходе расследования он понял, что акулы из ресторанного аквариума были сущей мелочью; настоящие хищники обитают на Уолл-стрит…
Читем онлайн Хищники с Уолл-стрит - Норб Воннегут

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 78

Может, это была уловка бывалого репортера. Может, просто гнев. Марис контратаковала. Не спасовала ни на миг. Просто пустила кишки моему гипертрофированному эго – изъяну, присущему всем топ-продюсерам без изъятия.

– Алекс Романов помогает мне со статьей, чем только может. Вот почему он управляет хедж-фондом, а вы просто наемный служащий, боящийся даже пёрнуть без одобрения компании.

– Вот и хорошо. Потолкуйте с Романовым. – И я грохнул трубкой.

– Кто это был? – полюбопытствовала Гершон, все еще тараща глаза после лицезрения этого мини-взрыва. Энни и Хлоя удивленно моргали.

– Это долгий рассказ, а мне некогда.

– Нам надо поговорить, – проворковала Гершон, притронувшись к моему плечу в попытке разрядить напряжение.

– Пэтти, счет Джей-Джея открыт. Я не могу взять тебя в долю. – Мои откровенные слова били прямо в цель.

– Может, ваши отношения и не настолько тесны, как тебе кажется.

– С чего это ты взяла? Ты же просто познакомилась с Джей-Джеем на вечеринке.

– Мы провели вместе сорок пять минут, – парировала Пэтти. – Ты не представляешь, сколько всего может разузнать девушка.

– Например?

– У него 2,3 миллиона акций «Джек Ойл», которые ты не хеджировал.

– Это открытая информация, Пэтти. Я не впечатлен.

– Тебе нипочем не занять достаточно акций, чтобы организовать пакету Джей-Джея коллар, – стояла на своем она. – Их в обрез.

Только если ты конкурируешь за заем, Гершон.

– Плюс, – добавила она, прежде чем я успел раскрыть рот, – он на это не пойдет.

Я обалдел.

– Откуда тебе знать, что у Джей-Джея на уме? Ты что, звонила моему клиенту?

– Конечно, нет, – успокоила она. – Скажем так, я не поленилась собрать сведения.

Вот тебе и снисходительность.

– Я хочу обкатать на тебе одну идею, – добавила она.

– Ладно, Пэтти, – бросил я, изо всех стараясь изобразить, что мне просто надоело упираться. На самом же деле она раздразнила мое любопытство. – Что ты там надумала?

– Не здесь, – жеманно ответила она. – Тут все слышат. Мне уже пора на концерт дочери. Завтра я наведаюсь к твоему столу, и займем переговорную.

Я тотчас опознал профессиональный инструментарий топ-продюсера: загадка, неопределенность и намек, что самое лучшее впереди.

Неужели мной играют?

– Отлично, – ответил я без убежденности в голосе. Помешкав еще секунду, мы вдруг разошлись.

– Держи разум открытым, О’Рурк, – призвала Пэтти – позитивное мышление с головы до ног.

– Энни, утром были какие-нибудь звонки?

– Извини за Мэнди Марис, – откликнулась она, не ответив на вопрос. Очевидно, моя бурная реакция удивила и ее.

– Ты тут ни при чем, – заверил я. – Просто у меня условный рефлекс на прессу.

– Звонила Бетти Мастерс, – доложила она, с облегчением переходя к насущным делам.

– О-о?

– Ей нужен был номер твоего факса.

– Зачем? – спросил я, ощутив прилив оптимизма.

– Сказала что-то насчет аудированных финансовых отчетов «Келемен Груп». Очевидно, они были тебе нужны. Они у нее.

– Зашибись! Кстати, не звонили, часом, Крейн и Крават?

– Кто? – переспросила Энни.

– Делаю вывод, что нет. Они готовили финансовую отчетность, которую шлет Бетти.

– Еще одно, – сказала Энни.

– Дай пару минут. Мне надо безотлагательно позвонить Джей-Джею.

В «Джек Ойл» на звонок ответил незнакомый голос:

– Кабинет мистера Джаворски.

– Это Гроув. Должно быть, вы новый референт Джей-Джея. Он на месте?

– Вы не могли бы изложить вкратце, по какому вопросу?

Эту строчку доводилось слышать каждому фондовому брокеру. Это проверенный временем фильтр против телефонных приставал – досадный, когда нарабатываешь клиентскую базу, и пустяк, когда ты уже топ-продюсер.

– Он меня знает, – отрезал я. – И вы тоже будете знать.

– Гроув, – пророкотал Джей-Джей в трубке через 30 секунд, – как там мои акции?

– На полпункта выше среднего объема. Это одна из причин моего звонка. Когда мы сможем продолжить обсуждение коллара?

– На следующей неделе, – ответил он. – Я тут по уши… И, честно говоря, идея меня не очень-то вдохновляет. Не нравится мне, чтобы кто-то укорачивал мои позиции. Даже ради хеджирования.

– Кто тебе сказал о шортинге? – встрепенулся я. – Мы в своем разговоре настолько далеко не заходили.

– Я встретился с одной из твоих коллег на приеме дней десять назад.

– Пэтти Гершон?

– С ней самой, – подтвердил он. – Она растолковала весь вагон и маленькую тачку. – Джей-Джей, восточноевропейский эмигрант до мозга костей, по сей день время от времени коверкает наши идиомы. – Она умница, Гроув.

Она жрет своих мальков, Джей-Джей.

– В СКК уйма умников, – проговорил я, – и Пэтти права. Для коллара надо уходить в шорты. Но я предпочел бы обсудить эту технику в твоем кабинете, в присутствии твоего главного юрисконсульта.

– Позвони мне в следующий понедельник, – ответил он. – Выкроим что-нибудь в календаре. – Помолчал и добавил: – Ты сказал «одна из причин». А еще зачем звонил?

– Это может и обождать, – ответил я.

Джей-Джей уже затронул вторую причину моего звонка – Пэтти Гершон. Она переступила черту. Она консультировала моего клиента. Она вмешалась, тем самым подпортив дело мне. Будь она мужиком, я бы надрал ей то, мимо чего прошла липосакция.

Кресло Пэтти в Эстрогеновом переулке пустовало. Уже ушла, отметил я. Надо сделать еще звонок.

– «Крейн и Крават», – ответила секретарша после второго гудка.

– Это Гроув О’Рурк. Кто занимается «Келемен Груп»?

– Мне надо узнать. Не продиктуете ли свой номер, мистер О’Рурк? Мы перезвоним.

Вот они, преимущества ведения дел с мелкими аудиторскими фирмами.

– Будьте так любезны. Мы уже оставили не меньше двух сообщений. – Сэм в четверг. Я в пятницу.

Повесив трубку, я окликнул Энни.

– Я не хотел тебя обрывать.

– Звонила Сэм Келемен. У нее грандиозные новости.

– Что? Ну-ка, ну-ка. – Настроение у меня тотчас пошло на поправку.

– Она не сказала.

– А ты сказала ей, что я перезвоню?

– Нет, – коварно ухмыльнулась Энни. В глазах у нее плясали чертики. Больше она не обмолвилась ни словом.

– Нет? И всё?

Энни умеет дергать за мои ниточки, как никто другой.

– Не совсем. Я позволила себе вольность поманипулировать с твоим графиком.

– То есть?

– Ты обедаешь в компании Сэм в «Живце»{64}. Сегодня вечером в шесть тридцать. Я велела Сэм встретиться с тобой там. И обещала, что ты не опоздаешь.

– Понятно. – Хотя наша команда и пользуется групповым календарем в «Аутлук», собственные встречи назначаю я сам. Но решение Энни мне потрафило. Голосом, шатко балансировавшим между напускным негодованием и восторгом, я поинтересовался: – Может, мне следует узнать о своем графике что-то еще?

– Да, – ухмыльнулась она. Глаза ее сияли. Энни разбирается во флирте лучше, чем Бобби Фишер{65} – в шахматах.

– И это будет? – спросил я, уперев руки в боки в притворном возмущении.

– Перед этим ты угощаешь нас с Хлоей выпивкой.

– А как же ее дети?

Хлоя – мать-одиночка, и вопрос об уходе за детьми приходит на ум первым делом.

– Не волнуйся. Сегодня вечером с ними посидят Хлоины родители.

– Ну, вы и авантюристки! А можно осведомиться, по какому поводу?

– Ну, босс, вроде как так: я обещала Сэм, что ты придешь вовремя. Мы тебя туда доставляем. Ну, и все остальное.

– А именно?

– Наше жюри считает тебя виновным в переработке всей команды.

– Маленькая леди, – ответствовал я, старательно подделываясь под Джона Уэйна{66}, – живо прочь отсюда, должная процедура – кредитная карта.

Упрекнуть меня Герцогу было бы не в чем.

Глава 21

Вообще-то я предпочел бы обедать не в «Живце», а где-нибудь в другом месте. Но Энни настаивала.

– Остынь, босс. Девушки знают в этом толк.

Потрепанный ресторан слишком напоминает мне о Чарльстоне. О моем детстве, когда я рос в окружении мажоров, или SOB’ов, как у нас их прозывали. О тусовщиках голубых кровей, упивавшихся обветшавшими шикарными кабаками. Я так и не уразумел толком их пристрастия к «Биг Джонс» на Ист-Бей-стрит. Этот бар, обставленный хламом, который отверг «И-бэй», представлял собой чуть ли не флигель с лицензией на алкоголь. Да и здесь, в Нью-Йорке, сходная помойка прямо-таки процветает неподалеку от угла 23-й стрит и Пятой авеню.

С Чарльстоном за плечами я до скончания дней буду считать себя чужаком в любой социальной обстановке. В отличие от моей семьи, потомки Священного города жили в одной и той же округе, а порой и в одних и тех же домах на протяжении поколений. Они кучковались в рыхлые картели, доминировавшие над ДНК города. Они нескончаемо спорили о политике, вроде того, стоит ли развернуть флаги Конфедерации над правительственными зданиями, и порой пили сверх всякой меры под устрицы, когда ночной океанский бриз не мог разогнать дневной жар. Они противились переменам и не доверяли чужакам. Они вели войну против прогресса в своих домах к югу от Брод-стрит – аристократичной части полуострова, пока их кирпичные оштукатуренные дома вели войну против времени и покушений термитов. Их прозвище – «SOB’ы» – означало вовсе не ублюдочное происхождение, подразумеваемое популярной расшифровкой «son of a bitch», то бишь «сукины сыны», а географическое местоположение «south of Broad», сиречь южнее Брод, и они постановили, что семья должна прожить в Чарльстоне не меньше ста лет, чтобы заслужить священный статус «местной».

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 78
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Хищники с Уолл-стрит - Норб Воннегут бесплатно.
Похожие на Хищники с Уолл-стрит - Норб Воннегут книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги