Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон
0/0

Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон. Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Политический детектив / Полицейский детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон:
Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель! Содержание: ХАВЬЕР ФАЛЬКОН: 1. Роберт Уилсон: Севильский слепец (Перевод: Марина Тюнькина) 2. Роберт Уилсон: Немые и проклятые 3. Роберт Уилсон: Тайные убийцы (Перевод: Алексей Капанадзе) 4. Роберт Уилсон: Кровь слепа (Перевод: Елена Осенева) МАЙК ФОРД: 1. Мэтью Квирк: 500 (Перевод: Наталия Флейшман) 2. Мэтью Квирк: Ставка в чужой игре (Перевод: Андрей Новиков) СЛАУ-БАШНЯ: 1. Мик Геррон: Хромые кони (Перевод: Вячеслав Шумов) 2. Мик Геррон: Мертвые львы [litres] (Перевод: Александра Питчер) ДЕТЕКТИВЫ ВНЕ ЦИКЛОВ: 1. Стивен Амидон: Когда поют цикады (Перевод: Денис Попов) 2. Джейк Андерсон: Исчезнувшая в полночь (Перевод: Мария Мельникова) 3. Кэтрин Чиджи: Птенчик (Перевод: Марина Извекова) 4. Кемпер Донован: Неугомонная покойница [litres] (Перевод: Ольга Чуракова) 5. Джей Ти Эллисон: Двойная ложь (Перевод: Наталия Рокачевская) 6. Дж. М. Хьюитт: Прекрасная новая жизнь (Перевод: Анна Букреева) 7. Стивен Кинг: Не дрогни (Перевод: Юрий Стравинский) 8. Уорд Ларсен: Идеальный убийца (Перевод: Лев Шкловский) 9. Цинь Мин: Немая улика (Перевод: Алина Севастьянова) 10. Си Джей Скюз: Дорогуша (Перевод: Ирина Филиппова) 11. Питер Свонсон: Три твои клятвы [litres] (Перевод: Александр Бушуев, Татьяна Бушуева) 12. Лесли Вульф: Лицом к солнцу (Перевод: Денис Попов)                                                                         
Читем онлайн Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
окраску волос ушло меньше времени, чем я предполагала). До меня донесся не весь разговор – только произнесенные по несколько раз «Прости меня», «Мы же оба знали, что это случится» и «Я должен сделать это ради семьи».

Когда он договорил, я возникла в дверном проеме.

– Ну как тебе? – спросила я и взмахнула волосами, как это делает Лана.

– О боже, – сказал он. – Это просто… потрясающе. Зачем ты это сделала?

Я пожала плечами.

– Просто захотелось чего-нибудь новенького.

Лицо у него было такое, как будто он где-то не здесь. Если бы я не знала его лучше, то решила бы, что вид у него встревоженный. Точно так же он выглядел, когда его мама как-то раз позвонила и сказала, что сейчас сбросится с крыши «Моррисона», потому что Джим куда-то пропал, а она не может отвинтить крышку от банки с маринованными овощами.

– Тебе нравится?

– Да, очень, очень нравится. Иди сюда.

Он притянул меня к себе, обнял и понюхал мою макушку, а потом отодвинул на расстояние вытянутой руки и еще раз посмотрел на меня.

– Ты дрожишь, – заметила я.

– Да, что-то тут прохладно, пойдем внутрь.

– Да еще и вспотел. Кто звонил?

– По работе, – сказал он. – В гостевой ванной, которую я той тетке делал, протечка. Придется съездить и разобраться. Надеюсь быстро управиться.

Хммм, подумала я. То ли просто приглашение на секс, то ли крик о помощи. Точно сказать было нельзя, а мой внутренний суд присяжных ушел на перекур.

– Ты нервничаешь?

– Что? Ну конечно, не хотелось бы, чтобы их затопило и на меня подали в суд. – Он едва дышал, и на верхней губе выступил пот.

– Никто не подаст на тебя в суд. Ты все уладишь, ты всегда все улаживаешь.

– Да, ладно, я пошел.

Он подхватил с журнального столика ключи.

– Крейг? – окликнула я его, когда он уже взялся за ручку входной двери. Он оглянулся. – Это всего лишь кран.

Он кивнул.

– Да, я знаю. Скоро вернусь.

Он улыбнулся, рванулся ко мне и поцеловал в лоб.

– Я тебя люблю. Вас обоих.

Я улыбнулась. Но маленькая птичка все кружила, и кружила, и кружила у меня в голове, распевая: «Зачем трахать Лану, зачем трахать Лану, если ты так сильно меня любишь, то зачем трахать Лану?»

Воскресенье, 16 июня

Сегодня проводила Крейга на две недели. Я так ждала, когда же он уедет, чтобы можно было остаться дома одной, но после того, как мы с ним провели вместе всю прошлую неделю, я, наверное, буду по нему скучать. Я почти уверена, что у него с Ланой все кончено. Это только мое предположение, но он действительно изменился. Стал внимательнее, реже пропадает. В общем, я решила эту тему закрыть. Выскоблить ее у себя из головы. Их с Ланой просто никогда не было. Он принадлежит только мне одной. И точка. Принципиально новый ребенок, принципиально новые мы.

За прошедшую неделю мы поделали всякого такого, чем занимаются нормальные пары; такого, чего у нас уже сто лет не было, и я знаю, что я совсем ничего здесь не записывала, Дорогой Дневник, но, похоже, по-настоящему ты мне нужен, только когда мне грустно. А когда вдруг выпадает Счастье, я слишком занята тем, чтобы ухватиться за него и держать обеими руками.

В понедельник встретились с Джимом и Элейн и поехали вместе в их любимый деревенский паб, а потом гуляли по замку – объекту культурного наследия; в нем пахло сыростью, из мебели там была примерно одна какая-то палка плюс хренотень, которую носила, наверное, еще Мария Текская [795]. Я никогда особенно не интересовалась историей – ну, максимум египтянами с этой их придумкой, когда мозги вытягивают через ноздри, но зато Крейг всю экскурсию держал меня за руку. Дзынь тем временем бегала по саду в сопровождении Джима, потому что в замок ее не пустили. А еще я увидела, как упал один старичок, и бросилась – да-да, именно бросилась! – его поднимать. И даже не засмеялась.

Получила сообщение от Дэйзи – она пишет, что Лайнус вышел на работу с перевязанным глазом, Майк Хит завел себе котенка, Клавдия вернулась загорелая, Эй Джей страшно по мне тоскует и приносит всем не тот кофе, а Лана Раунтри из отдела продаж лежит в больнице, но «никто не знает с чем». Если кому интересно, я надеюсь, что это что-нибудь неизлечимое.

Во вторник мы с Крейгом ходили обедать в «Côte de Sirène» с видом на бухту. А потом пошли прокатиться на лодке и погулять с Дзынь по берегу, чтобы она побегала. Когда мужчина в лодке дал ей крошечный спасательный жилет для собак, я расплакалась – просто мне показалось, что это ужасно мило. Мы опять гуляли, взявшись за руки, и говорили о том, как все в нашей жизни изменится, когда появится Маковое Зернышко; как Крейг будет управляться с работой, какие имена ему нравятся – Джексон, если мальчик, Джоди, если девочка. Господи, мы становимся похожими на рекламу жилищного кооператива.

В среду ездили в торговый центр и выбирали краску для будущей детской: в «Би&Кью» была распродажа, а нашу гостевую кровать уже забронировал Найджел для своего пасынка-подростка. Или у него падчерица? Не могу вспомнить – в общем, для кого-то, от кого хочет избавиться его бывшая жена. Мы даже съездили в «Икею» – посмотрели на пеленальные столики, но Крейг ушел, исполненный решимости смастерить столик самостоятельно из «настоящего дерева» (в отличие от воображаемого дерева, которое подсовывают в «Икее»).

В четверг поехали в Уэльс. Я рассказывала Крейгу про Медовый коттедж, про двор, «такой просторный, что поместится целая детская площадка», про конюшни и детский сад, который там есть поблизости, и потихоньку все-таки проела ему плешь – он немножко заинтересовался. «Да» он не говорил, но и «нет» – тоже. Ну и вот мы поехали посмотреть на дом, так, «ради любопытства». По-моему, Крейг немного удивился, когда увидел, что на пороге нас поджидает риелторша по имени Бронвен, но потом его отпустило, мы вошли и огляделись. Я заплакала, едва переступила через порог.

– Ой, что с вами? Зацепились за брус? – послышался голос Бронвен с легким валлийским акцентом.

– Нет-нет, – улыбнулась я. – Я просто очень рада, что мы здесь. – И добавила, утирая слезы, пока Крейг инспектировал притолоку над дверью, ведущей в кладовку. – Я здесь выросла.

– Да что вы говорите, правда? – Теперь и она улыбнулась, поправляя очки. – Надо же!

Краска на дверях ужасно облупилась.

– Да, здесь жили мои дедушка и бабушка. И запах всё тот же.

– Тут, наверное, очень тихо, да? – крикнул Крейг.

– Да, – ответила она. – Чуть дальше по дороге конюшни, оттуда иногда доносится шум, но это, пожалуй, и все.

Мы перешли в гостиную. Камин выглядел точь-в-точь, как я его помнила, – если не считать того, что сейчас он был холодный и пустой и дров рядом не лежало.

Крейг вынырнул из-под низкой притолоки.

– А река тут никогда из берегов не выходит?

– Нет, – сказала Бронвен. – Ну, по крайней мере, в документах об этом ничего не сказано.

– В моем детстве наводнений не бывало, – сказала я, проводя ладонью по подоконнику, на котором когда-то часто сидела и смотрела, как по улице мимо дома бегут лошадки. Древесина в одном углу треснула.

– Когда вы ждете ребенка? – спросила она, глядя то на

На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон бесплатно.
Похожие на Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги