Зона опасности (в сокращении) - Ширли Палмер
- Дата:16.07.2024
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Название: Зона опасности (в сокращении)
- Автор: Ширли Палмер
- Просмотров:3
- Комментариев:0
Аудиокнига "Зона опасности (в сокращении)"
📚 "Зона опасности (в сокращении)" - захватывающий детектив от автора Ширли Палмер. В центре сюжета - загадочные преступления, запутанные интриги и опасные секреты. Главный герой, искусный детектив, пытается раскрыть сложное дело и найти преступника, погружаясь в мир тайн и загадок.
🔍 В аудиокниге "Зона опасности (в сокращении)" каждая глава наполнена напряженным действием, неожиданными поворотами и захватывающими событиями. Слушая этот расследовательский роман, вы окунетесь в атмосферу загадочности и опасности, которая не даст вам оторваться от произведения до самого финала.
🎧 На сайте knigi-online.info вы можете бесплатно и без регистрации слушать аудиокниги онлайн на русском языке. Здесь собраны лучшие произведения различных жанров, включая детективы, романы, фэнтези и многое другое. Погрузитесь в мир увлекательных историй вместе с нами!
Об авторе
Ширли Палмер - талантливый писатель, чьи произведения завоевали сердца миллионов читателей по всему миру. Ее книги отличаются захватывающим сюжетом, живыми персонажами и неожиданными развязками. Ширли Палмер продолжает радовать своих поклонников новыми произведениями, которые не оставят вас равнодушными.
Не упустите возможность окунуться в мир литературы с аудиокнигой "Зона опасности (в сокращении)" и другими произведениями на сайте knigi-online.info!
🔗 Слушайте другие детективы на нашем сайте и наслаждайтесь увлекательными историями!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он окинул комнату взглядом. Ряд окон на дальней стене. Вдоль правой — пухлый диван, кресла и пара столиков. В левой две двери, одна без номера, на другой значится 680. Обе закрыты. Перед 680-й стоит группа мужчин. Сэм еще не успел сделать к ним ни шага, а путь ему уже преградили.
— Кто вы?
Выговор был нью-йоркским, говоривший — молодой, с оливковой кожей и темными волосами, мужчина. Правая рука его была демонстративно опущена в оттопыренный карман пиджака.
— Я ищу палату шестьсот восемьдесят, — сказал Сэм.
— Что там, Джино?
От группы отделился крупный мужчина.
— Вот этот говорит, что ищет палату шестьсот восемьдесят, Джой, — ответил молодой человек.
— Что вам нужно? — Темные глаза обшарили Сэма, точно снимая с него мерку для костюма. Железобетонного. — И что вы за люди? Господи боже, он же умирает!
— Мне нужен Патрелли.
Джой оборвал его:
— Ну так добудьте ордер.
Прежде чем Сэм успел ответить, дверь палаты 680 отворилась, и появился человек в черной сутане. Все лица повернулись к священнику. Тот спросил:
— Где Джой Баттерс?
— Я здесь, Бобби, — откликнулся собеседник Сэма.
Он сделал шаг, но тут же повернулся к Сэму:
— Слушайте, я вежливо попросил вас удалиться, так сделайте это, ладно?
Сэм смотрел мимо него.
— Вы слышали, что вам сказали?
Джино положил руку на плечо Сэму, другой рукой вытаскивая из кармана пистолет.
— У тебя есть разрешение на эту штуку?
— Конечно.
Джино глянул на пистолет, и Сэм резко ударил его по запястью. Джино выронил пистолет, а Сэм рванул его руку назад и вверх. Молодого человека развернуло, и он медленно опустился на колени.
Сэм нагнулся, подхватил пистолет, выпрямился и крикнул:
— Патрелли!
Священник обернулся, по лицу его растекся страх.
Джой Баттерс сунул было руку под пиджак, но Сэм поднял пистолет и повел им вдоль комнаты. Все мужчины, как один, показали пустые ладони.
Священник пошел к Сэму, Джой Баттерс за ним.
— В чем дело? — спросил священник. — Чезаре Наполи умирает. Полиции он больше не нужен.
— Я Сэм Кейди, — сказал Сэм. — Муж Мэгги Кейди.
Он вглядывался в лицо Патрелли, надеясь заметить хоть проблеск узнавания, когда прозвучит ее имя, но не увидел ничего. Силен священник.
— Патрелли.
Сэм ослабил нажим на руку Джино, позволив тому медленно подняться на ноги, а сам «смит-вессоном» поманил священника к себе. Когда тот приблизился на расстояние протянутой руки, Сэм с силой толкнул Джино на Джоя Баттерса и наставил пистолет на священника.
— Мэгги схватили около вашего дома, — проговорил он.
Патрелли на секунду замер. Потом сказал:
— Я не знаю никакой Мэгги Кейди. Мне очень жаль, но я не понимаю, какое отношение все это имеет ко мне.
И повернулся к Сэму спиной. Долю секунды Сэм смотрел ему вслед, потом прыгнул вперед, обхватил шею Патрелли, рывком прижал священника к груди и уткнул дуло ему под подбородок. Он шагнул назад, к дверям, волоча за собой Патрелли, но тут из-за двери палаты появилась женщина. Плача, она подбежала к Джою Баттерсу:
— Джой, ну что же ты? Он зовет тебя, Джой.
— Конечно, милая, сейчас. Одну минуту.
Оглушенная горем женщина взглянула на Патрелли, потом на Сэма — только теперь заметила она оружие и царившее в комнате напряжение. Женщина подступила к Сэму.
— Оставьте его в покое. Он умирает. Вам этого мало? — В голосе ее звенели истерические ноты. — Вы убили его. Почему вы не оставляете его в покое?
И она, выбросив вперед руки, вонзила длинные бледные ногти в лицо Сэму.
Сэм инстинктивно отдернул голову, почувствовал, что теряет равновесие, и понял: он проиграл.
Патрелли схватил его за руку, отрывая от горла пистолет, и в тот же миг Джой Баттерс налетел на них, так что оба врезались в стену. Сэм вцепился в сутану священника, пытаясь его удержать, однако Патрелли ускользнул. Вслепую Сэм плашмя ударил Джоя Баттерса пистолетом — и попал, Баттерс повалился на пол. Сэм повел пистолетом по комнате. Патрелли исчез. Удивительно, но никто из оставшихся не сдвинулся с места.
Во внезапно наступившей тишине раздались рыдания женщины. Сэм отступил к дверям, выскочил в пустой коридор и кинулся вниз по ступеням. В лестничном колодце гулко звучало эхо. Никого впереди. И сзади тоже.
В вестибюле он перевел дыхание, миновал стол справок и вышел на улицу.
Каким-то образом Мэгги встраивалась во все это. Не та Мэгги, которую он любил, а та, которую ему предстояло найти. Теперь он, по крайности, знал, с чего начать.
И Сэм махнул рукой проезжавшему мимо такси.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
— А знаешь, выглядишь ты так себе. — О'Мэлли изображал искреннюю обеспокоенность.
Мэгги с усилием оторвала взгляд от магнитофона.
— Где он? Я хочу поговорить с ним.
— Не-а. Ты же знаешь, что нельзя. Это всего-навсего запись. — О'Мэлли говорил с ней игриво, как с двухлетней девочкой. — Хочешь получить малыша обратно? Тогда дай мне то, что хочу получить я. Такая вот честная сделка.
Мэгги затаила дыхание:
— И что вам нужно?
— Мне нужен Сальваторе Беллини. Твой старик, милочка. Твой сын в обмен на твоего отца. — О'Мэлли рассмеялся.
Примерно такого требования Мэгги и ожидала.
— Вы знаете, где его найти. На кладбище в Куинсе.
— Брось, иначе я выйду из себя, а тебе это совсем ни к чему. Так вот, старика я найду так или иначе: с твоей помощью или без нее. Тебе же следует решить, и сейчас, хочешь ли ты получить мальчишку обратно, — ухмыльнулся О'Мэлли. — Хотя вообще-то вопрос стоит несколько иначе: хочешь ли ты получить его целиком или кусочками.
— Сначала верните мне сына. Потом поговорим об отце.
Мэгги чувствовала себя так, словно кровь в ее венах сменилась ледяной водой. Она только что подписала отцу смертный приговор.
Она сказала дрожащим голосом:
— Если вам нужен Сальваторе Беллини, верните мне сына.
— Ну нет, мы сделаем по-другому.
— Я не знаю, где мой отец. А если бы даже знала, то и на минуту не поверила бы, что он вам сдастся.
— Сдастся, куда денется. У меня, можно сказать, все козыри на руках. Джакомо погиб во время перестрелки в «Горе Бэр». Паоло — ладно, Паоло, скажем так, постигла тихая кончина. Кто остался? Джоли, верно? Однако старика девчонки никогда не интересовали. Единственный мужчина, уцелевший в семье Беллини, в моих руках. Сал — сицилийский patrone, так? Значит, он придет ко мне. — О'Мэлли по-прежнему улыбался. — Должен сказать, твой брат Паоло оказался на поверку крепким парнем. Ни слова о старике не сказал.
— Отец даже не знает о существовании Джимми.
— Да? Мать твоя знает — стало быть, знает и он.
— И она не знает. Я не вижусь с матерью…
— Ты видишься с матерью дважды в год, деточка.
Мэгги старалась не подавать виду, но ее охватил ужас. Об этом ведь никто не знал! Только она и мать.
О'Мэлли продолжал:
— Так вот, ты скажешь старику Салу следующее: он вылезает из укрытия. Ты получаешь мальчишку назад. Как говорится, все при своих. Кроме Сала, конечно. Его ожидает проигрыш. Иначе… — О'Мэлли пожал плечами.
— Сначала дайте мне увидеть Джимми.
— С кем ты торгуешься? Ну, хорошо, ты ничего не говоришь старику. И что происходит? Кто-то кончает твоего мальчишку. Кто-то еще — тебя, а старина Сальваторе будет по-прежнему жить-поживать в приюте для престарелых гангстеров.
— Сначала дайте мне увидеть сына.
О'Мэлли потянулся к магнитофону, нажал на кнопку. И зазвучал голос Джимми: «Где моя мама? Я хочу к маме». О'Мэлли щелкнул другой кнопкой. Голос умолк.
— Ну, сдашь ты своего старика — что тебе, впервой, что ли? Один раз ты это уже проделала. Ведь это ты сказала фэбээровцам, где они могут его взять. Где они могут взять всех нас.
У Мэгги перехватило дыхание. Когда она в последний раз виделась с отцом, он не пожелал даже взглянуть на нее. И не поинтересовался ее судьбой после того, как ирландцы или кто-то из его же людей попытались убить ее. Она была любимой его дочерью, но она не оправдала его доверия, и потому для него Андреа Беллини умерла.
О'Мэлли прав. Крыть ей нечем.
— Позвольте, я позвоню по вашему телефону.
Сэм подошел к столику дежурной в библиотеке на Сорок второй улице.
— Где у вас старые газеты? — спросил он.
— Все газеты на микропленке. Сотый зал, первый этаж.
Получив в зале пленки с номерами «Нью-Йорк таймс» и «Дейли ньюс», увидевшими свет за два года до его встречи с Мэгги в Новом Орлеане, Сэм направился к кабинке.
Мелькали кричащие заголовки. Он извлек пленку из аппарата, поставил другую — год до знакомства с Мэгги. Внимание его зацепил маленький заголовок: «ДОЧЬ БЕЛЛИНИ МЕРТВА». В имени было что-то знакомое. Сэм вывел на экран колонку с репортажем.
- Помнишь меня? - Софи Кинселла - Остросюжетные любовные романы
- Ширли Басби - Страсть ей к лицу - Ширли Басби - Исторические любовные романы
- Мужчина с понедельника по пятницу - Элис Петерсон - Зарубежная современная проза
- Собрание речей - Исократ - Античная литература
- Аэропорт - Сергей Лойко - О войне