Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон
0/0

Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон. Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Политический детектив / Полицейский детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон:
Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель! Содержание: ХАВЬЕР ФАЛЬКОН: 1. Роберт Уилсон: Севильский слепец (Перевод: Марина Тюнькина) 2. Роберт Уилсон: Немые и проклятые 3. Роберт Уилсон: Тайные убийцы (Перевод: Алексей Капанадзе) 4. Роберт Уилсон: Кровь слепа (Перевод: Елена Осенева) МАЙК ФОРД: 1. Мэтью Квирк: 500 (Перевод: Наталия Флейшман) 2. Мэтью Квирк: Ставка в чужой игре (Перевод: Андрей Новиков) СЛАУ-БАШНЯ: 1. Мик Геррон: Хромые кони (Перевод: Вячеслав Шумов) 2. Мик Геррон: Мертвые львы [litres] (Перевод: Александра Питчер) ДЕТЕКТИВЫ ВНЕ ЦИКЛОВ: 1. Стивен Амидон: Когда поют цикады (Перевод: Денис Попов) 2. Джейк Андерсон: Исчезнувшая в полночь (Перевод: Мария Мельникова) 3. Кэтрин Чиджи: Птенчик (Перевод: Марина Извекова) 4. Кемпер Донован: Неугомонная покойница [litres] (Перевод: Ольга Чуракова) 5. Джей Ти Эллисон: Двойная ложь (Перевод: Наталия Рокачевская) 6. Дж. М. Хьюитт: Прекрасная новая жизнь (Перевод: Анна Букреева) 7. Стивен Кинг: Не дрогни (Перевод: Юрий Стравинский) 8. Уорд Ларсен: Идеальный убийца (Перевод: Лев Шкловский) 9. Цинь Мин: Немая улика (Перевод: Алина Севастьянова) 10. Си Джей Скюз: Дорогуша (Перевод: Ирина Филиппова) 11. Питер Свонсон: Три твои клятвы [litres] (Перевод: Александр Бушуев, Татьяна Бушуева) 12. Лесли Вульф: Лицом к солнцу (Перевод: Денис Попов)                                                                         
Читем онлайн Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
входную дверь, и Пола подумала, что у мужа промелькнула мысль сбежать.

– Да господи, Пола, можно мне хотя бы раздеться спокойно, без твоих наездов?!

Слова ранили, хоть он и произнес их с улыбкой.

Пола подошла к Томми, нервно закусив губу. Она не понимала, как беспокойство о муже вылилось в назойливые претензии. У нее и в мыслях не было донимать любимого. Пола просто хотела узнать, почему он не предупредил ее, что задержится.

– Извини, дорогой, – виновато проговорила она, поглаживая мужа по рукаву. – Я ведь просила тебя позвонить, чтобы я могла вовремя приготовить ужин.

Томми опустил портфель на пол и задумчиво почесал голову:

– Когда?

– Что «когда»? – Пола проворно убрала портфель в шкаф под лестницей.

– Когда ты просила меня предупредить, что скоро буду дома? – пояснил Томми. Он потянулся через жену и снова вытащил портфель. – Не убирай пока, надо кое-что доделать.

– Я тебе написала. – В подтверждение своих слов Пола залезла в карман пиджака мужа, достала телефон и разблокировала экран. – Ну вот, непрочитанное сообщение от меня!

Томми выхватил у нее мобильный:

– Да сколько можно, Пола! Мало того что на работе весь день одни проблемы, еще и дома ни минуты покоя, потому что ты вечно найдешь к чему придраться!

Она тяжело сглотнула:

– Прости меня, дорогой. Садись отдохни, а я займусь стейками.

– Совсем другое дело. – Томми кивнул и, поцеловав жену в макушку, ушел в гостиную.

Пола вернулась на кухню. Стычка с мужем выбила ее из колеи. Память услужливо подкинула образ Алексы – женщины, с которой она встречалась на тренировках в фитнес-зале. Муж этой знакомой просто обожал для нее готовить и к тому же постоянно общался с ней по телефону. Анна попыталась представить, каково это – иметь такого внимательного мужа.

А впрочем, к чему эти пустые размышления? Ведь в их семье у каждого своя роль: Томми – кормилец, а Пола – хранительница домашнего очага. Поэтому она просто обязана встречать мужа вкусным ужином после тяжелого – зачастую двенадцатичасового – рабочего дня. К тому же у них крепкий брак. Вот Томми и не готовит. Порой муж задерживался на работе и пропускал поезд. Тогда он покупал жене что-нибудь в Сити – цветы, ювелирные украшения или выпечку в дорогой кондитерской. При виде подарков Пола, восхищаясь его добротой, всякий раз влюблялась в мужа заново, мгновенно забывая, что минуту назад не находила себе места от беспокойства.

Из гостиной послышалось бормотание телевизора.

Она открыла к ужину бутылку красного вина. Свой бокал Пола осушила сразу же, а второй заботливо отнесла супругу.

* * *

После ужина Пола украдкой взглянула на Томми. Муж удобно расположился на кресле-кровати, небрежно перекинув ногу через подлокотник. Он опустил спинку кресла, развязал галстук и, казалось, впервые за вечер смог по-настоящему расслабиться.

Пола сидела, нервно покусывая кончик большого пальца. И почему с Томми так сложно заговорить? Сейчас как раз самое время: он сыт, расслаблен, разомлел от вина. Нужно просто непринужденно перевести разговор в нужное русло.

– Что такое? – Томми наконец-то заметил пристальный взгляд жены.

Пола ответила не сразу – она все еще взвешивала в голове все за и против. Продолжая оценивающе смотреть на мужа, она отметила, что он выглядит очень измотанным. Женщина впервые задумалась о том, что, если они все же заведут ребенка, воспитывать его ей придется практически одной. Разумеется, формально в жизни малыша будет и отец, но вовлекаться в процесс с головой он не станет. У Томми просто не найдется времени, чтобы купать ребенка или менять ему подгузники, а тем более следить за ним, пока она встречается с Джули. Впрочем, это означает, что Пола станет для малыша целым миром. Он будет любить ее больше всего на свете. Она улыбнулась своим мыслям.

– Дорогая? – напомнил о себе муж.

Глубоко вздохнув, Пола наконец решилась:

– Мне кажется, нам нужно поговорить о наших отношениях. И о том, не пора ли завести ребенка.

Томми снова отвернулся к телевизору, но от Полы не укрылось, что он закатил глаза. Этот пренебрежительный жест задел ее. Радостные надежды угасли.

– Томми? – неуверенно окликнула она мужа.

Он раздраженно вздохнул:

– Обязательно обсуждать это сегодня?

– Нет… – робко отозвалась Пола. Сглотнув, она подняла взгляд на мужа и осмелилась спросить: – А когда тебе будет удобно это обсудить?

– Просто мне кажется, что сейчас не самое подходящее время, – мягко ответил он. – Для ребенка, а не для разговора.

Как бы Пола ни надеялась на лучшее, в глубине души она знала, что именно этим все и закончится. Она осмелится заговорить о зачатии ребенка, а Томми пресечет на корню все ее попытки. В считаные минуты ее заветная мечта разобьется о глухое сопротивление. Придется собирать ее по кусочкам и начинать разговор по новой.

Осознание безнадежности ситуации вызвало у нее горькое разочарование.

«Попробуй еще раз!» – убеждала она себя.

– Джули считает, что к этому нельзя быть на сто процентов готовыми, – глубоко вздохнув, тихонько произнесла Пола. – А если мы будем и дальше тянуть, все решится само собой. Я постарею и не смогу забеременеть.

Этими словами Пола наконец-то добилась желаемого: Томми оторвался от телевизора и взглянул на нее.

– Ты обсуждала эту тему с Джули?! – возмущенно воскликнул он. – Господи, Пола, обязательно обо мне судачить? Почему ты со мной-то не поговорила?

Выслушав упреки мужа, Пола прерывисто вздохнула. Она едва сдерживала слезы.

– Я пытаюсь, но ты каждый раз пресекаешь эти разговоры!

Томми примирительно поднял руки:

– Просто мне некогда. Сама знаешь, работаю с утра до ночи. – Он аккуратно достал что-то из портфеля. – Я правда ценю все, что ты делаешь. Уверен, ты станешь прекрасной матерью.

Жгучее чувство обиды угасло без следа. Услышав долгожданную похвалу, Пола всем телом потянулась к мужу:

– Ты действительно так думаешь?

Вместо ответа Томми молча протянул ей белоснежный конверт, на котором золотыми буквами было выведено ее имя.

– Что это?

– Открывай. – Он накрыл ладонь Полы своей. – Я согласен с тобой, что нужно поговорить о ребенке и все распланировать. И это, – Томми постучал по конверту, – идеальное время и место для такого разговора.

Неожиданный подарок вернул Поле хорошее расположение духа. Сгорая от нетерпения, она аккуратно вскрыла конверт.

Билеты.

Она положила их на колени, внимательно изучила, а затем подняла восхищенный взгляд на мужа:

– Поверить не могу, Томми! Круиз?!

– Да, – усмехнулся он. – И не просто круиз, а первый вояж «Рубинового духа». Отплываем из Саутгемптона и держим курс на Исландию.

Пола восторженно вздохнула и прижала билеты к груди.

– Любоваться северным сиянием, – добавил Томми.

– С ума сойти! – пронзительно воскликнула Пола.

– А

На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон бесплатно.
Похожие на Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги