Трое свободны: Не ищи меня (СИ) - Хантер Кайли
- Дата:20.06.2024
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Название: Трое свободны: Не ищи меня (СИ)
- Автор: Хантер Кайли
- Просмотров:1
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Представшая перед моими глазами картина вызывала недоумение. Магазин превратился в какой-то сумасшедший дом. Женщины дико метались от стеллажа к стеллажу, совершая бездумные покупки. Я обошла Оливию, и наткнулась на остекленевший взгляд подруги. Я слишком хорошо его знала.
— Нет, нет, нет, — твердо сказала я Оливии, хватая ее за руку, чтобы удержать от безумного броска. — Сегодня мы не покупаем вещи для тебя. Не отвлекайся.
Байкер, стоявший в нескольких футах от нас, громко фыркнул, услышав мои слова. Не обращая на него внимания, я потащила Оливию за собой по первому проходу в поисках детской одежды. По дороге я разглядывала все попадающиеся ряды, но даже добравшись до дальней стены, так и не обнаружила детских вещей.
Я обернулась к Оливии, собираясь сказать, что мы можем уходить, но не смогла вымолвить ни слова. Подруга каким-то образом умудрилась набрать кучу одежды, пока мы проходили мимо стеллажей.
Отобрав у нее ненужные вещи, я повесила их на ближайшую вешалку. И тут заметила, что за Оливией по пятам шла женщина. Она бросилась вперед, схватила одежду, которую я только что повесила, и помчалась к кассе.
Здесь все под наркотой? Хозяева распыляют что-то через вентиляцию?
Я пощелкала пальцами перед лицом Оливии, пока взгляд подруги не сфокусировался.
— Ты хочешь, чтобы Брейдон узнал о твоей маленькой ошибке с бельем?
— О, черт, ты права. — Оливия несколько раз моргнула, словно выходя из транса. — Ты видишь где-нибудь детскую одежду?
— Мы не продаем детскую одежду, — пропел мужчина, проезжая мимо нас на роликовых коньках и толкая вешалку с одеждой. На нем была розовая юбка-пудель из пятидесятых и ярко-синяя блузка. На голове красовалась широкая розовая лента, завязанная сбоку аккуратным бантиком.
Я поспешила к нему, надеясь, что Оливия последует за мной и не начнет снова шарить по магазину.
— Мы ищем одежду для пятилетних мальчиков. Не могли бы вы подсказать, куда нам лучше всего обратиться?
— Есть несколько интернет-магазинов, — ответил он, не оборачиваясь. Выдвинув почти пустой стеллаж, он поставил на его место новый. — Просто наберите в поисковике «Перепродажа детской одежды», и увидите множество вариантов.
Я сняла оставшиеся рубашки со старой вешалки и повесила на новую.
— Одежда нам нужна сегодня. Моя подруга не хочет, чтобы ее муж узнал, что она уничтожила весь гардероб своих детей.
— Уничтожила? — удивленно спросил продавец, наконец повернувшись ко мне лицом. — Объясни.
— Она перегрузила стиральную машину, убив ее, а затем повторила ту же ошибку с сушилкой, которая по итогу сгорела. В общем, ее нельзя назвать хозяйственной дамой. — Я оттащила его с дороги, когда толпа женщин набросилась на только что заполненную вешалку с одеждой.
Он проехал еще несколько футов назад, посмеиваясь над женщинами.
— Акулы сегодня голодны.
— Здесь всегда так? — поинтересовалась я, следуя за ним и пустой вешалкой в заднюю часть зала.
— В те дни, когда мы открыты, да. Если тебя пугает это безумие, лучше не приходи в субботу. — Он подтолкнул к двери еще две полные стойки. Я схватила одну из них, выкатывая ее, пока он вытаскивал другую.
— Так вы знаете в городе место, где продают детскую одежду? — спросила я, пока мы вместе разбирали старые вешалки и устанавливали новые.
— Есть несколько маленьких магазинчиков, но они ненамного дешевле, чем пойти в один из супермаркетов и купить все новое.
— Нам нужны подержанные вещи. Чем больше пятен и потертостей, тем лучше. Так муж Оливии ничего не заметит.
Продавец схватил меня за руку и потащил за собой, когда к нам устремилась еще одна толпа женщин.
— Спасибо, — поблагодарила я, глядя на компанию сумасшедших покупательниц, которые толкались и пихались, чтобы первыми добраться до стойки. Мое внимание привлекло шелковистое лавандовое пятно в самом центре этой суматохи. — Оливия Бриджес-Холт!
Вся группа женщин замерла. Из общей массы вынырнула голова Оливии.
— Немедленно положи одежду и иди сюда. — велела подруге я. — Живо.
Оливия выбралась из толпы, передала свою кучу одежды ближайшей женщине и поспешила встать передо мной.
— Прости. Я не знаю, что на меня нашло. Просто помутнение какое-то.
Мужчина на роликах покачал головой.
— Это она уничтожила одежду своих детей?
— Единственная и неповторимая Оливия Бриджес-Холт.
Пробежав взглядом по ее наряду, он слегка улыбнулся.
— Твоя блузка просто божественна, — одобрил он наряд Оливии. — «Марк Джейкобс» или «Кейт Спейд»?
— Ни то, ни другое, — ответила Оливия с дразнящей ухмылкой. — «Валентино». Разве она не восхитительна? Я заплатила целое состояние за нее, но тсс… Не рассказывай моему мужу.
— Со мной твой секрет в безопасности, дорогуша, — проворковал он, обходя ее, чтобы полюбоваться нарядом со спины. — Весь ансамбль просто ослепителен. Отличная работа. — Он повернулся к задним комнатам. — Меня зовут Алекс. Следуйте за мной. Быстрее, быстрее, — поторопил он, щелкнув пальцами в воздухе.
Я поспешила следом, схватив пустые стойки и потащила их за собой в подсобку.
Алекс провел нас через складское помещение к воротам, достаточно большим, чтобы принять полугрузовики.
— Вы мне нравитесь, девочки. — Алекс указал на меня. — Ты — трудолюбивая, но у тебя нет чувства стиля. — Он разочарованно покачал головой, изучая мой наряд. Затем повернулся к Оливии. — А у тебя отличный стиль, но ты немного рассеянная.
Я рассмеялась, глядя на Оливия, которая с восхищением рассматривала свой наряд.
Алекс вытащил три большие холщовые корзины.
— Удивительно, что вы двое дружите.
Каждая корзина была переполнена одеждой. Я подцепила, лежащую на верху рубашку. Детская одежда. Бинго.
— Это недавние поставки. Обычно мы стираем и сортируем детскую одежду перед тем, как отдать ее в дар, но сейчас не справляемся.
— Сколько? — спросила я, роясь в сумочке в поисках кошелька.
Алекс подошел к шкафу и достал несколько пакетов для мусора.
— Предлагаю сделку, дамы. Вы берете из корзин все, что хотите, безвозмездно, если… — он указал на меня, — ты поможешь мне в зале. Сегодня у меня мало людей.
Я забрала пакеты у Алекса и передала их Оливии, после чего повернулась к складу. И тут мои ноги замерли на месте, когда я осознала, что ряды вешалок с одеждой тянутся по всей длине здания. Их должно быть не меньше пятидесяти. А может, и больше.
Расправив плечи, я толкнула вешалку с джинсами в сторону главного зала, готовая к бою.
Глава 10
Час спустя мы с Оливией погрузили три переполненных мешка с одеждой на заднее сиденье грузовика.
Я показала на главную дорогу.
— Давай, еще остановимся у того здания, и я занесу туда листовку.
— Конечно, но после этого мы закончим? — с надеждой спросила Оливия. — Я не говорю, что готова вернуться в Дейбрик-Фоллс, но меня угнетает весь этот поиск работы. — Оливия выехала с парковки.
— Просто радуйся, что это не ты просишь о работе. — Я вцепилась в ручку двери, ожидая, что Оливия нажмет на газ, когда мы выедем на дорогу.
Подрезав две машины, она молниеносно перестроилась в полосу левого поворота, затем дождалась перерыва в движении и снова дала по газам, направляя нас на другую сторону и через главный въезд.
Теперь можно немного расслабиться и не держаться за ручку изо всех сил. Вождение Оливии напоминало американские горки в парке аттракционов: ты знал, что в основном находишься в безопасности, но ощущения все равно пугали тебя до смерти.
Когда она припарковалась на неразмеченной стоянке, я осмотрелась. Вокруг расположились несколько новеньких грузовиков и внедорожников. Территория выглядела ухоженной, ландшафтный дизайн не требовал особого труда, а к стеклянным дверям здания вела ровная асфальтированная дорожка. Но что-то в этом месте меня настораживало. Я с опаской вышла из машины, оглядываясь по сторонам, и прошла несколько метров вперед.
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Пробужденная на рассвете (ЛП) - С. Хантер - Любовно-фантастические романы
- Ищи ветра в поле (сборник) - Светлана Алешина - Детектив
- Сборник детективов - Оливия Таубе - Детектив
- Мой бывший муж - Оливия Лейк - Современные любовные романы