Мальчики Из Бразилии - Айра Левин
0/0

Мальчики Из Бразилии - Айра Левин

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Мальчики Из Бразилии - Айра Левин. Жанр: Политический детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Мальчики Из Бразилии - Айра Левин:
Роман Айры Левина, автора романов "Ребенок Розмари", "Щепка" и "Предсмертный поцелуй", написан в жанре политического триллера с детективным сюжетом и определенным фантастическим допуском.Убежденный нацист врач-преступник Йозеф Менгеле задумывает спустя много лет после окончания войны вывести новую расу людей - расу Гитлеров. Он собирает в джунглях Южной Америки команду преданных людей и готовит крупномасштабный террористический акт: убийства в разных странах ученых-профессоров пожилого возраста. Так как за Менгеле охотится один из таких ученых - доктор Симон Визенталь, знаменитый охотник за нацистскими преступниками...(Фильм с аналогичным названием вышел в 1978 году в США. Режиссер: Франк Шеффер. В главных ролях: Грегори Пек, Лоуренс Оливье).
Читем онлайн Мальчики Из Бразилии - Айра Левин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 56

- Мы найдем его, - сказал человек в белом. - Он одиночка; группы активно действуют лишь в Рио и Буэнос-Айресе. И он любитель, причем не только в силу возраста - ему года двадцать два, двадцать три - но и потому, что назвался Хантером, что, как известно, в переводе значит «охотник»; ни один более-менее опыт­ный человек не позволит себе таких шуточек. И он глуп, в противном случае, он бы не обмолвился этой суке, что остановился в гостинице.

- Разве что, - сказал Швиммер, - его нет ни в одной из них.

- В таком случае он чрезмерно умен, - сказал че­ловек в белом, - и утром мне остается только повесить­ся. Давайте-ка приступим к поискам. Поскольку Гессен - обитатель Сан-Пауло, он поможет найти нашего «охотника»-любителя: он на память назовет нам все отели. - Он посмотрел на Гессена, который, оторвав­шись от разглядывания своей шляпы, встретил его взгляд. - Отель должен быть достаточно респектабель­ный, чтобы ночью там можно было заказать поесть, - сказал ему человек в белом, - но не настолько изыскан­ный, чтобы в нем нельзя было ходить в джинсах. По­ставьте себя на его место: вы мальчишка из Штатов, который явился в Сан-Пауло, чтобы выследить Хорста Гессена или, может, даже Менгеле; в каком отеле вы предпочтете остановиться? У вас хватает денег чтобы подкупить официантку - не думаю, что эта сучка со­врала мне относительно суммы - но вы полны романти­ки: вы хотите почувствовать себя этаким новым Яковом Либерманом, а не праздным туристом. Назовите, пожа­луйста, пять отелей, Гессен, в порядке возможности.

Он посмотрел на остальных.

- Когда Гессен назовет ваш отель, - сказал он, - вы возьмете фирменную коробку спичек данного ресто­рана и сразу же направитесь по названному адресу. Оказавшись в гостинице, вы выясните, видели ли они или нет высокого молодого американца, шатена, с кудряшками, который не так давно явился в синих джинсах, в короткой синей джинсовой куртке и с сумкой бело-си­ней раскраски. Затем позвоните по номеру, который имеется на спичечной коробке. Я буду на месте. Если вы его найдете, то скажете «да», и мы с Руди и Тин-Тином тут же будет на месте; если вы скажете «нет», Гессен назовет вам другой отель. Все ясно? Отлично. Мы накро­ем его через полчаса и он не успеет даже прослушать эту чертову запись. Гессен?

Гессен сказал Мундту:

- «Националь», - и Мундт повторил название, по­сле чего сунул себе в карман коробок спичек.

- «Дель Рей», - сказал Гессен Швиммеру.

Траунштейнеру:

- «Коммодора».

Фарнбаху:

- «Мараба».

Клейсту:

- «Савой».

***

Он послушал запись минут пять, затем остановил ее, перемотал и начал снова с того места, где они кончили восхищаться тем, чем они там, черт возьми, восхища­лись, пока наконец «Аспьяцу» не сказал: «Lasst uns jetzt geshaft reden, meine Jungen», то есть, скорее всего, пред­ложил им перейти к делу. К делу! Иисусе!

Он прослушал ее с начала до конца, только времена­ми восклицая «Иисусе» и «Боже всемогущий!» или «Ну, суки, все вы суки!» и после звяканья крышки, которой официантка накрыла чашу, относя ее вниз, он остановил вращение катушек и несколько отмотав запись назад, стал слушать уже только отдельные куски и реплики, дабы убедиться, что все это на самом деле и он рехнулся от голода и усталости.

Затем он стал мерить шагами узкое пространство номера, потряхивая головой и почесывая в затылке, пытаясь понять, что же ему, черт побери, сейчас делать, когда земля горит у него под ногами, а он не знает ничего - ни кто-есть-кто или хотя-бы-кто-им-платит.

Остается лишь единственное, наконец решил он, и чем скорее, тем лучше - и плевать на разницу времени. Он положил диктофон на ночной столик и подтянул к себе телефон; вытащив бумажник, он расположился на кровати. Найдя визитную карточку с именем и номером телефона на ней, он подсунул ее под аппарат и, спрятав бумажник, стал набирать номер. Ему был нужен опера­тор на линии международной связи.

У нее оказался воркующий сексуальный голос:

- Я позвоню вам, когда установится связь.

- Буду ждать у телефона, - предупредил он ее, подозревая, что она может забыть о его заказе и отпра­виться куда-нибудь танцевать самбу. - И побыстрее, пожалуйста.

- Это займет пять - десять минут, сеньор.

Он слышал, как она диктовала номер оператору за морем и прокручивал в голове слова, которые ему необ­ходимо сказать. Исходя, конечно, из того, что Либерман на месте и не беседует с кем-то вне дома. Будьте, пожалуйста, дома, мистер Либерман!

Кто-то легонько постучал в двери.

- Как нельзя кстати, - пробурчал по-английски он и, держа в руке телефонную трубку, дотянулся до ручки двери и потянул ее. Дверь подалась, и в проеме пока­зался официант с роскошными усами, доставив накры­тый салфеткой поднос с бутылкой «Брахмы» на нем, но без стаканов.

- Простите за задержку, - сказал он. - К одиннад­цати часам почти никого нет на месте. Мне пришлось самому все готовить.

- Все в порядке, - сказал он по-португальски. - Поставьте, пожалуйста, поднос на постель.

- Я забыл стакан.

- Все в порядке, - повторил он. - Стакана не нужно. Дайте мне счет и карандаш.

Он подписал счет, прижав его к стене и придерживая рукой, в которой продолжал держать телефонную труб­ку; возвращая чек, он прибавил чаевые.

Официант, не поблагодарив его, вышел и, закрывая дверь, только хмыкнул.

Ему не стоило останавливаться в «Дель Рее».

Он снова сел на кровать; трубка продолжала бормо­тать и посвистывать у его уха. Повернувшись, он подтя­нул к себе поднос и не без удивления посмотрел на большую желтую салфетку с большими черными буква­ми на углу ее «Мирамар». Покрутив ее в руках, он отложил салфетку в сторону: сандвичи были толстыми и аппетитными, одно куриное мясо, без лука и прочей шелухи. Забыв об официанте, он залюбовался едой и, склонив голову, впился зубами в толстый ломоть. Гос­поди, как он проголодался!

- Ich mochte Wier, - сказала оператор. - Wier!

Он подумал о ленте с записью, и что он скажет Якову

Либерману, когда у него полный рот и он не может прожевать; яростно работая челюстями, он наконец справился с хлебом. Положив сандвич, он запил его пивом. Оно в самом деле было великолепным.

- Вот-вот будет связь, - сказала Сексуальная операторша.

- Надеюсь. Благодарю вас.

- Будьте на линии, сеньор.

Телефон звякнул.

Он торопливо проглотил очередную порцию пива и поставил бутылку, вытер руку о колено, обтянутое джинсовой тканью, и приник к телефону.

Где-то далеко, на том конце, непрерывно звонил те­лефон и наконец там сняли трубку.

- Ja?[1] услышал он так четко, словно из другой ком­наты.

- Мистер Либерман?

- Ja. Wer ist da.[2]

Это Барри Кохлер. Вы меня помните, мистер Ли­берман? Я приезжал повидаться с вами в начале августа, я хотел работать с вами? Барри Кохлер из Эванстоуна, Иллинойс?

Молчание.

- Мистер Либерман?

- Барри Кохлер, я не знаю, сколько сейчас времени в Иллинойсе, но в Вене так темно, что я даже часов не различаю.

- Я не в Иллинойсе, я в Сан-Пауло, в Бразилии.

- От этого в Вене не становится светлее.

- Прошу прощения, мистер Либерман, но у меня были веские основания звонить вам. Подождите, пока я вам все расскажу.

- Можете не говорить мне, я и так знаю: вы видели Мартина Бормана. На автобусной остановке.

- Нет, не Бормана. Менгеле. И я не видел его, но у меня есть запись его разговора. В ресторане.

Молчание.

- Доктора Менгеле, - напомнил он. - Помните человека из Освенцима? Ангел Смерти?

- Благодарю вас. А я, было, подумал, что вы имеете в виду какого-то другого Менгеле. Ангела Жизни.

- Прошу прощения, - сказал Барри. - Вы были так...

- Я загнал его в джунгли; уж я-то знаю Йозефа Менгеле.

- Вы так спокойно восприняли это... но я должен вам кое-что сообщить. Он уже не в джунглях, мистер Ли­берман, сегодня вечером он был в японском ресторане. Не использует ли он фамилию Аспьяцу?

- Он использует кучу имен: Грегори, Фишер, Брейтенбах, Риндон...

- И Аспьяцу, верно?

Молчание.

- Ja. Но, думаю, она может принадлежать и настоя­щему обладателю такой фамилии.

- Это он, - продолжал настаивать Барри. - И половина тех, кто были с ним, были из СС. И он послал их убивать девяносто четырех человек. Там был Гессен и Клейст. Траунштейнер. Мундт.

- Послушайте, я не уверен, что полностью проснул­ся. А вы? Вы хоть понимаете, о чем ведете речь?

- Да! И я прокручу вам запись! Она тут, рядом со мной.

- Минутку. Начните все с самого начала.

- Хорошо, - взяв бутылку, он отпил несколько глот­ков; пусть теперь он для разнообразия послушает мол­чание.

- Барри?

Хо-хо!

- Я здесь. Я только пропустил немного пива.

- Ах, вот как.

- Всего глоточек, мистер Либерман, я просто уми­раю от жажды. Я еще ничего не ел, и мне стало так муторно от этой записи, что я прямо не мог есть. У меня тут прекрасный бутерброд с цыпленком, и я прямо не могу проглотить его.

1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 56
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Мальчики Из Бразилии - Айра Левин бесплатно.

Оставить комментарий

Рейтинговые книги