Ненавистник полицейских. Клин. Тайна Тюдора. - Эван Хантер
- Дата:12.09.2024
- Категория: Детективы и Триллеры / Полицейский детектив
- Название: Ненавистник полицейских. Клин. Тайна Тюдора.
- Автор: Эван Хантер
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мужчины не заставили себя упрашивать. Она сидела, наблюдая, как они подкрепляются.
— Вы тоже пейте свой кофе, — напомнил ей Карелла.
— Да, спасибо. — Она, придвинув свою чашку, положила три ложки сахара и сидела, задумчиво помешивая кофе.
— Как вы думаете, найдете вы его?
— Мы надеемся.
— Вы думаете, с ним что-нибудь случилось?
— Трудо сказать, миссис Андрович.
— Он был такой большой, — она пожала плечами.
— Был, миссис Андрович?
— Я сказала «был»? Да, действительно. Я уже думаю о нем, как об ушедшем навсегда. '
— Какие у вас для этого основания?
— Не знаю.
— Из того, что вы нам рассказали, видно, что он вас очень любил.
— Да, это так. Как булочки?
— Великолепные.
— Очень вкусные, — добавил Клинг.
— Мне их приносят на дом. Я мало выхожу. Большую часть времени провожу здесь, в этой квартире.
— Как вы думаете, миссис Андрович, почему ваш муж мог исчезнуть таким образом?
— Не могу понять.
— Вы не ссорились, не было ничего такого в то утро?
— Нет, нет. Мы не ссорились.
— Я не имею в виду крупную ссору, — объяснил Карелла. — Может быть, произошла небольшая размолвка. Во всех семьях время от времени это случается.
— Вы женаты, инспектор Карелла?
— Да.
— И вы иногда ссоритесь?
— Да.
— Мы с Карлом в то утро не ссорились, — повторила она ровным голосом.
— Но ссорились же вы иногда?
— Да, большей частью, когда я заговаривала о возвращении в Атланту, потому что мне не по душе этот город.
— Вас можно понять, — поддержал тему Карелла. — Вы же плохо знаете город. Вы бывали в верхней части города?
— Где это?
— Калвер-авеню? Хол-авеню?
— Это где большие универсальные магазины?
— Нет, я имею в виду более дальние районы, недалеко от Гровер-парка.
— Нет, я не знаю, где Гровер-парк.
— Вы никогда не были в верхней части города?
— Так далеко я не ездила.
— У вас есть плащ, миссис Андрович?
— Что?
— Плащ.
— Да, а что?
— Какого цвета?
— Мой плащ?
— Да.
— Голубой. — Она помолчала. — А почему вы спрашиваете?
— А черного плаща у вас нет?
— Нет. А зачем вам?
— А вы носите брюки?
— Очень редко.
— Но иногда все-таки носите?
— Иногда, только дома, когда убираю квартиру. Никогда не выхожу в брюках на улицу. В Атланте, где я выросла, девушки носят платья, юбки и красивое белье.
— А зонтик у вас есть?
— Да.
— Какого цвета?
— Красный. Я не совсем понимаю, инспектор Карелла, что все это значит.
— Миссис Андрович, а нельзя ли взглянуть на ваш плащ и зонтик?
— Зачем?
— Нам бы очень хотелось.
Она посмотрела на Кареллу, затем перевела озабоченный взгляд на Клинга. — Хорошо, — наконец произнесла она. — Пройдите, пожалуйста, в спальню. — Они последовали за ней в другую комнату. — Я еще не застелила постель. Вы уж извините за беспорядок в квартире. — Проходя к гардеробу, она набросила одеяло на смятые простыни и открыла дверцу шкафа. — Вот плащ, а вот зонт.
Плащ действительно был голубой, а зонт — красный.
— Спасибо, — Карелла продолжал гнуть свою линию. — А мясо вам тоже доставляют на дом, миссис Андрович?
— Что?
— Мясо. От мясника.
— Да. Инспектор Карелла, не объясните ли вы мне, что все это значит. Все эти вопросы звучат так, как будто…
— Да нет, это обычные формальности. Просто хотим больше узнать о привычках и образе жизни вашего мужа. Вот и все.
— Какое же отношение к его привычкам имеют мои плащ и зонтик?
— Кто знает. Все может пригодиться.
— Не понимаю.
— А у вас есть нож для разделки мяса, миссис Андрович?
Она измерила его долгим взглядом. — Какое это имеет отношение к Карлу?
Карелла ничего не ответил.
— Карла нет в живых, да?
Карелла молчал.
— Кто-нибудь убил его ножом для разделки мяса? Так?
— Мы не знаем, миссис Андрович.
— Вы думаете, что это сделала я? Вот что означают все ваши вопросы, не так ли?
— У нас нет никаких данных о местонахождении вашего мужа, миссис Андрович. Мы не знаем, жив он или нет.
Все это — чистейшие формальности, связанные с расследованием.
— Хороши формальности. Что же произошло? Некто в плаще с зонтиком прикончил моего мужа ножом для разделки мяса. Так?
— Да нет же, миссис Андрович. Так есть у вас нож для разделки мяса?
— Да, есть. На кухне. Вам бы хотелось, конечно, на него взглянуть. Может быть, на нем вы обнаружите кровь Карла. Ведь это как раз то, что вы ищите, не так ли?
— Уверяю вас, это обычная полицейская рутина, миссис Андрович.
— Интересно знать, все сыщики такие непроницательные, как вы?
— Мне очень жаль, если я вас расстроил, миссис Андрович. Но, если это не очень затруднительно, разрешите взглянуть на нож.
— Сюда, пожалуйста, — проговорила она холодно и проследовала из спальни в кухню. Нож был маленький с тупым и щербатым лезвием.
— Если вы не возражаете, я заберу его на время.
— Зачем?
— А какие конфеты прислал вам муж в то утро?
— Ассорти, фрукты и орехи в шоколаде.
— Откуда? Кто выпускает?
— Я не помню.
— Коробка была большая?
— Фунт.
— Но вы же сперва сказали, что, когда проснулись, нашли на кухонном столе большую коробку конфет. Вы ведь именно так сказали?
— Да. Она имела форму сердца и показалась мне большой.
— Но в ней был только фунт конфет. Так?
— Так.
— А дюжину красных роз? Когда доставили цветы?
— Около шести утра.
— И вы поставили их в вазу?
— Да.
— А у вас есть ваза, которая вмещает дюжину роз?
— Конечно. Карл всегда приносил мне цветы, и я купила вазу.
— Которая вмещает дюжину роз?
— Да
— Это были алые розы, дюжина алых роз, правильно?
— Да.
— Белых среди них не было? Только алые, все двенадцать?
— Да, да. Дюжина алых роз, все алые, и я поставила их в вазу.
— Но миссис Андрович, когда вы впервые упомянули розы, вы сказали, что их было две дюжины.
— Что?
— Сперва вы говорили две дюжины.
— Я…
— А были ли вообще цветы, миссис Андрович?
— Ну, конечно, цветы были. Я, должно быть, просто ошиблась. Была только дюжина. Не две дюжины. Я, наверно, думала о чем-то другом, когда это сказала.
— И конфеты были?
— Конечно, были.
— Понятно. И вы не ссорились за завтраком. Почему вы заявили о его исчезновении только на следующий день, миссис Андрович?
— Потому что я подумала…
— И прежде он когда-нибудь также исчезал неизвестно куда?
— Нет, он…
— Значит, это было необычно для него, не так ли?
— Да, но…
— Тогда почему вы не заявили сразу же?
— Я думала, он вернется.
— Или вы знали, что у него есть причина не возвращаться?
— Какая причина?
— Это вы мне должны сказать, миссис Андрович.
В комнате воцарилась тишина.
- Последний уик-энд - Эван Хантер - Криминальный детектив
- NRoberts - G2 Black Rose - Black Rose - Прочее
- Они должны умереть. Такова любовь. Нерешительный - Хантер Эван (Ивэн) - Полицейский детектив
- Найти в Нью-Йорке - Колин Харрисон - Детектив
- Мертвые не грезят - Эд Макбейн - Крутой детектив