Детектив США. Выпуск 6 - Дэшил Хэммет
0/0

Детектив США. Выпуск 6 - Дэшил Хэммет

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Детектив США. Выпуск 6 - Дэшил Хэммет. Жанр: Крутой детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Детектив США. Выпуск 6 - Дэшил Хэммет:
В шестой сборник детективов США вошли произведения трех классиков американской криминальной литературы: роман Хью Пентикоста (псевдоним Джадсона Филипса) «Перевертыши» и образцы творчества основателей «крутого детектива» Раймонда Чандлера (короткая повесть «Суета с жемчугом») и Дэшила Хэммета (роман «Тонкий человек»).
Читем онлайн Детектив США. Выпуск 6 - Дэшил Хэммет

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 85

— Ладно. Правда, там у меня не так уж и много.

— Да? Что же ты делаешь со всеми остальными деньгами?

— Мы с французами скупаем золото.

Он торжественно покачал головой.

— Вот из-за таких-то ребят как ты страна и катится в задницу.

— Причем такие ребята как я не собираются катиться в задницу вместе с нею, — ответил я. — Откуда у тебя царапины?

— Это Элис. Она всю неделю на меня дуется. Я бы давно уже сошел с ума, если бы не пил.

— А из-за чего она дуется?

— Из-за того, что я пью. Она полагает… Он наклонился ко мне и доверительно понизил голос. — Послушай. Вы — единственные мои друзья, и я скажу тебе, что хочу сделать. Я хочу развестись и жениться на…

Он попытался обнять Дороти. Она оттолкнула его руку и сказала:

— Вы ведете себя глупо и назойливо. Лучше оставьте меня в покое.

— Она думает, что я веду себя глупо и назойливо, — сообщил мне Куинн. — Знаешь, почему она не хочет выходить за меня замуж? Готов поспорить, что не знаешь. Дело в том…

— Замолчите! Замолчите же, пьяный дурак! — Обеими руками Дороти начала бить его по лицу. Она покраснела, а голос ее звучал пронзительно. — Если вы хоть раз это повторите, я убью вас!

Я оттащил Дороти от Куинна; Ларри поймал его, Удержав от падения. Куинн захныкал:

— Она ударила меня, Ник. — По щекам его бежали слезы.

Дороти уткнулась мне в грудь лицом и, по всей видимости, тоже плакала.

Нашими зрителями стали все, кто там присутствовал. Подбежала Тип; лицо ее сияло от любопытства.

— В чем дело, Ник?

— Все в порядке, — ответил я. — Просто подвыпившая парочка решила позабавиться. Я позабочусь о том, чтобы доставить их домой.

Тип такое объяснение не устраивало: она хотела задержать их по крайней мере до тех пор, пока не узнает, что же все-таки случилось. Она уговаривала Дороти прилечь, предлагала принести что-нибудь — интересно, что именно хотела она принести? — для Куинна, который к тому моменту уже едва стоял на ногах.

Мы с Норой их увели. Ларри вызвался проводить нас, однако мы решили, что в этом нет необходимости. Куинн, когда мы ехали к нему домой, спал в одном углу такси, в другом, набычившись, молчала Дороти, а Нора сидела между ними. Я примостился на откидном сиденье и по дороге думал о том, что мы все же недолго пробыли у Эджей.

Нора и Дороти оставались в такси, пока я затаскивал Куинна по лестнице. Он совершенно не мог идти.

Когда я позвонил, дверь открыла Элис. На ней была пижама зеленого цвета, а в руке она держала щетку для волос. Она устало посмотрела на Куинна и произнесла усталым голосом:

— Заноси это в спальню.

Я занес это в спальню и положил на кровать. Оно промычало нечто нечленораздельное и неуверенно подвигало рукой в воздухе, однако глаза его оставались закрытыми.

— Я раздену его, — сказал я и развязал у Куинна на груди галстук.

Элис облокотилась на спинку кровати.

— Пожалуйста, если тебе так хочется. Я давно уже бросила этим заниматься.

Я снял с Куинна пиджак, жилет и рубашку.

— Где он отключился на сей раз? — без особого интереса спросила Элис. По-прежнему стоя у спинки кровати, она теперь расчесывала щеткой волосы.

— У Эджей. — Я расстегнул его брюки.

— Он был там с этой стервочкой Уайнант? — Вопрос прозвучал небрежно.

— Там было много народу.

— Да, — сказала она. — Он вряд ли бы остановил свой выбор на уединенном месте. — Она пару раз провела щеткой по волосам. — Значит, ты полагаешь, что рассказывать мне о подобных вещах будет с твоей стороны не по-товарищески?

Ее муж слегка пошевелился и промычал:

— Дорри…

Я снял с него ботинки.

Элис вздохнула.

— Я еще время помню, когда он был молодым и сильным. — Она смотрела на мужа до тех пор, пока я не снял с него всю одежду и не укрыл его одеялом. Затем она вновь вздохнула и сказала:

— Я приготовлю тебе выпить.

— Только не наливай много: Нора ждет меня в такси. Она разомкнула губы, словно собираясь произнести что-то, сомкнула их и вновь разомкнула, чтобы сказать:

— Ладненько.

Вместе с ней я направился в кухню. Через некоторое время она произнесла:

— Это не мое дело, Ник, однако, что все же обо мне думают люди?

— То же, что и обо всех остальных: одним ты нравишься, другим нет, а третьи к тебе и вовсе равнодушны.

Она нахмурилась.

— Я не совсем это имела в виду. Какие есть мнения по поводу того, что я продолжаю жить со своим мужем, тогда как он не пропускает ни одной промелькнувшей перед его глазами юбки?

— Не знаю, Элис.

— Но что ты думаешь по этому поводу?

— Думаю, ты знаешь, что делаешь, и что бы ты ни делала, это касается только тебя.

Она недовольно посмотрела на меня.

— Ты никогда не говоришь ничего лишнего, не правда ли? — Она с горечью улыбнулась. — Ты ведь знаешь, что я не ухожу от него только из-за денег, верно? Быть может, для тебя это не так много значит, однако для меня это значит много — так уж я была воспитана.

— Но ведь ты всегда можешь подать на развод и на алименты. Тебе следует…

— Допивай поскорее и убирайся отсюда, — устало сказали Элис.

XXI

В такси Нора подвинулась, освобождая для меня место между собою и Дороти.

— Я бы выпила кофе, — сказала она. — Заедем в ресторан к Ребену?

— Хорошо, — ответил я и назвал водителю адрес.

Дороти застенчиво спросила:

— Что сказала его жена?

— Она просила тебя поцеловать.

Нора сказала:

— Перестань издеваться.

Дороти произнесла:

— На самом деле он мне не нравится, Ник. Я не буду больше с ним встречаться, честное слово. — Казалось, она совсем уже протрезвела. — Дело в том… в общем, мне было так одиноко, а с ним я чувствовала себя вроде как в компании…

Я открыл было рот, чтобы ответить, однако Нора пихнула меня в бок.

— Ничего, успокойся, — сказала она. — Харрисон всегда слегка придуривался.

— Я не хочу ничего усложнять, — сказал я, — однако, по-моему, он действительно влюблен в Дороти.

Нора опять пихнула меня в бок. В полутьме кабины Дороти попыталась разглядеть выражение моего лица.

— Вы… вы не… вы не издеваетесь надо мной, Ник?

— Ты вполне этого заслуживаешь.

— Сегодня мне рассказали еще одну историю о нашем гноме, — сказала Нора, всем своим видом показывая, что не намерена терпеть ни малейших отклонений от заданной ею темы. — Гном — это миссис Эдж, — объяснила она Дороти. — Леви говорит… — История действительно могла вызвать улыбку у того, кто знал Тип. Нора продолжала о ней распространяться до тех пор, пока мы не выбрались из такси у ресторана Ребена.

В ресторане мы увидели Герберта Маколэя, сидевшего за одним столиком с пухленькой темноволосой девушкой в красном платье. Я помахал ему рукой и, после того как мы сделали заказ официанту, подошел к их столику.

— Ник Чарльз — Луиза Джекобз, — произнес он. — Присаживайся. Какие новости?

— Йоргенсен и Розуотер — одно и то же лицо, — сообщил я.

— Да ну!

Я кивнул.

— И у него, похоже, есть жена в Бостоне.

— Хотел бы я на него взглянуть, — медленно произнес он. — Я знал Розуотера. Хотелось бы удостовериться.

— Полиция, по-моему, вполне уверена. Не знаю, удалось ли им его задержать. Думаешь, это он убил Джулию?

Маколэй выразительно покачал головой.

— Трудно представить, что Розуотер — насколько я знал его — мог кого-либо убить, несмотря на все его угрозы. Ты ведь помнишь, я никогда не принимал их всерьез. Что еще нового? — Когда я замялся, он сказал: — С Луизой все в порядке. Можешь говорить смело.

— Дело не в том. Просто мне пора возвращаться за свой столик. Я хотел спросить, получил ли ты ответ на объявление в утреннем выпуске «Тайме»?

— Пока нет. Посиди еще, Ник, мне о многом хотелось бы тебя спросить. Ты ведь рассказал полиции о письме Уайнан…

— Приезжай завтра на обед, и мы все обсудим. Мне пора вернуться за свой столик.

— А кто та блондинка? — спросила Луиза Джекобз. — Я видела ее с Харрисоном Куинном.

— Дороти Уайнант.

— Ты знаешь Куинна? — спросил меня Маколэй.

— Десять минут назад я укладывал его в постель.

Маколэй ухмыльнулся.

— Надеюсь, ты поддерживаешь с ним знакомство на этом же — чисто приятельском — уровне.

— Что ты имеешь в виду?

От ухмылки Маколэя повеяло грустью.

— Когда-то он был моим маклером, и его советы почти довели меня до банкротства.

— Чудесно, — сказал я. — Теперь он мой маклер, и я руководствуюсь его советами.

Маколэй и девушка расхохотались. Я притворился, будто тоже смеюсь от души и вернулся к своему столику.

1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 85
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Детектив США. Выпуск 6 - Дэшил Хэммет бесплатно.
Похожие на Детектив США. Выпуск 6 - Дэшил Хэммет книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги