Клоун - Картер Браун
- Дата:19.06.2024
- Категория: Детективы и Триллеры / Крутой детектив
- Название: Клоун
- Автор: Картер Браун
- Просмотров:1
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Сейчас мне нужно только одно: свежий воздух.
– Ладно, – сказал я. – Благодарю за помощь.
– Что за нелепые церемонии в такой обстановке!
С ее лица исчезли последние остатки живых красок, и она опрометью бросилась к выходу. Я сделал вид, что не заметил выражения полного удовлетворения, которое появилось на лице дежурного, и повернулся к Яносу.
– Да, это Элтон Чейз, – немедленно подтвердил он своим хриплым голосом. – Но я не понимаю очень многого. Во-первых, кому могло понадобиться убивать его? И, во-вторых, почему это сделали в моем доме?
– Этого я тоже пока не знаю, – ответил я, делая знак дежурному, что он может закрывать холодильник. – Давайте где-нибудь поговорим на эту тему.
– Наверное, будет самым лучшим, если мы поедем в ваше бюро? – заметил он с кривой усмешкой.
– Откровенно говоря, я предпочел бы поехать в ваше, – вполне искренне ответил я.
Фирма Яноса располагалась в современном здании в самом центре города. Обстановка в бюро была роскошной. То же самое можно сказать и о секретарше, которая нас встретила.
Мы расположились в кабинете Яноса, не уступавшем по величине всей моей квартире. Янос опустился в кресло за огромным письменным столом и милостиво кивнул мне на кресло гораздо меньших размеров, которое было предназначено для посетителей.
– Должен честно признаться, что я совершенно выбит из равновесия, лейтенант, – сказал он. – Я ведь сначала подумал, что вы просто забавляетесь за моей спиной с моей женой, а вся эта история с трупом в библиотеке – самая чистая выдумка. А теперь я…
– Как бы вы описали Элтона Чейза, если бы вас об этом попросили? – перебил я его. – Я имею в виду черты его лица.
Холодные серые глаза Яноса выдавали, что он сейчас находится все время настороже.
– Мне кажется, что я не совсем вас понимаю, лейтенант.
– Хорошо, возьмем для примера вас, мистер Янос, – пояснил я. – Если бы кто-нибудь потребовал от меня, чтобы я описал вашу внешность, я бы сказал, что вам около сорока лет, что у вас густые черные волосы, усики и серые глаза… Вы понимаете теперь, о чем я вас прошу?
– Да, ваше описание вполне подходит, – ответил он. – Но, тем не менее, я не вижу…
– Может быть, мне самому попытаться сейчас описать внешность Элтона Чейза? – заметил я великодушно. – А вы внимательно слушайте. Ему около пятидесяти лет, он совершенно лысый, с орлиным носом и толстыми губами. Как вы думаете, в общем и целом такое описание совпадает с его внешним видом?
– Да, – он медленно кивнул.
– Тогда давайте вспомним: вчера вечером я дал вам точно такое же описание человека, который был убит в вашей библиотеке, – заявил я. – И вы уверили меня, что не знаете его вообще, не знаете такого человека, к которому могло относиться такое описание.
– Я был немного не в себе вчера, – ответил он чересчур поспешно. – Я ведь подозревал, что вы – любовник моей жены, а всю эту историю придумали просто для отвода глаз. Учитывая эти обстоятельства, я, возможно, не очень внимательно вслушивался в ваши слова.
– Возможно, – буркнул я.
Он плотно сжал губы.
– Я не люблю, когда начинают сомневаться в моих словах.
– Видимо, вам не так уж часто приходилось лгать, – спокойно ответил я. – Кстати, чем занимается ваша фирма?
– Всем понемногу, что приносит прибыль, – ответил он. – Если я чувствую, что на чем-нибудь можно сделать бизнес, я сразу же включаюсь в это дело. В любом деле, в любой отрасли, начиная с рынка и кончая производством новых предметов самого разного плана.
– Какую работу в фирме выполнял Чейз?
– Он, собственно, был моим заместителем. – Янос насмешливо поднял густые брови. – Можно назвать его вице-президентом фирмы, моей правой рукой. У Элтона не было нюха на поиски новых выгодных капиталовложений, но это был чрезвычайно надежный и трудолюбивый человек. Я обычно теряю интерес к делу, как только первые трудности остаются позади. Но я всегда могу полагаться на него: он не бросит дела на полпути и доведет его до конца.
– Видимо, одно из таких дел и заставило вас поехать в понедельник в Лос-Анджелес?
– Да. Некто Эндерсон изобрел электронный прибор, который должен произвести настоящую революцию при записи звука в кино и на телевидении. О патентах он не имеет никакого понятия, а дело по целому ряду причин имеет некоторые трудности. А у меня здесь, в Пэйн-сити, один из лучших юристов в стране по вопросам о патентах. – Он широко улыбнулся. – На местах проводить подобные операции тоже иногда полезно, лейтенант! Конкуренты из крупных городов в целом ряде случаев пренебрежительно относятся к нам, провинциалам, и это часто приносит нам выгоду.
– Значит, вы поехали в понедельник в Лос-Анджелес, покончили там с делами раньше, чем предполагали, и уже в среду вернулись обратно, – сказал я. – Свою машину вы оставили в понедельник на попечение Чейза и поэтому добрались домой на наемной машине?
– Совершенно верно.
– Во время вашего отсутствия Чейз не должен был выполнять какого-либо рода серьезных поручений?
– Нет, никаких серьезных и срочных дел в настоящее время не было.
– У вас не было подозрений, что он за вашей спиной занимается какими-нибудь другими делами, которые могли бы вам просто не понравиться?
В серых глазах снова появилось недоверие.
– Какими, например? – резко спросил он.
Я пожал плечами.
– Откуда я могу знать, каким образом можно вас обманывать?
– Обманывать? Меня? – Он на какое-то время задумался, а потом решительно покачал головой. – Нет, это исключено, лейтенант. Здесь внизу, в бухгалтерии, сидит превосходный молодой бухгалтер, который проверяет все месячные документы фирмы с такой скрупулезностью, что он просто не может пропустить ни одной фальшивки.
– Может быть, он вас обманывал вне фирмы?
– Вы намекаете на какие-то наши личные отношения? – вскипел он. – Что вы этим хотите сказать, черт вас возьми?
– Ничего определенного, – спокойно ответил я, – просто я задаю вопросы. Ведь Чейза кто-то убил. И этот самый «кто-то», вероятно, имел для этого весьма веские основания.
– Элтон был холостяк, – медленно сказал Янос. – Я слышал, что в отношении женщин он вел довольно разгульный образ жизни, но я всегда считал, что это меня не касается, поскольку работа от этого не страдала.
– Вы знаете Изабель Мерман?
Густые брови быстро вскинулись.
– Вы что, смеетесь надо мной?
– Нет, – терпеливо ответил я.
– Только что я упомянул о нашем юристе, – ухмыльнулся он. – Это и есть Изабель Мерман. А какое отношение она имеет ко всей этой истории?
– Вполне возможно, что вообще никакого, – ответил я. – Кто-то вчера упомянул ее имя. Она ведь тоже была вчера у Шепли.
– Наверняка об этом вам нашептала эта мегера, Марта Шепли, – буркнул он. – Этой бабе я верю меньше, чем тому парню, за которого она вышла замуж.
– И где же можно найти вашего знаменитого юриста?
– Этажом выше, – ответил он. – Да, Пэйн-сити – настоящая деревня. Но вы, лейтенант, знали об этом и раньше?
Небольшой кабинет Изабель Мерман был похож на какую-то лавку. Через все помещение тянулся прилавок со множеством кнопок. Я нажал на одну из них и принялся ждать. Через минуту появился молодой человек. Судя по его виду, можно было сразу сказать, что он не страдает от избытка скромности. У него было такое важное лицо, как будто он считал себя, по меньшей мере, новым президентом Соединенных Штатов.
– Да-а? – Его брови вопросительно вскинулись вверх.
Он еще и нахмурился, но этого оказалось недостаточно, чтобы заставить задрожать сильного мужчину.
– Что вы хотите?
Я на мгновение задумался.
– А что вы можете мне предложить?
– Послушайте… – Он сделал нетерпеливый жест рукой. – У меня совершенно нет времени стоять с вами и заниматься идиотской игрой в вопросы и ответы. Если вам что-нибудь нужно, то скажите четко и ясно.
– Тогда вот, пожалуйста, взгляните. – Я сделал страшное лицо и сунул ему под нос свой служебный значок. – И еще у меня есть с собой описание человека, который разыскивается полицией за изнасилование несовершеннолетней девицы и пяти продавщиц. Это описание удивительно подходит к вашей внешности!
– Вы из полиции?
Какое-то время он так и стоял с открытым ртом.
– Во всяком случае, не из Армии Спасения, – жестко ответил я. – А все зло и несчастье сексуальных преступников – таких, как вы – заключается в том, что они забывают надеть на свое лицо маску добропорядочности и тем самым сразу выдают себя с головой.
– Это какая-то ужасная ошибка. – Он отчаянно заморгал. – Смею вас уверить…
– Не будьте к нему слишком жестоки, лейтенант, – раздался чей-то насмешливый голос.
Я обернулся. В дверях стояла черноволосая девушка с широкой улыбкой на губах. Гладкие волосы были аккуратно обрезаны и сложены на голове в виде шапочки, а короткие волосы спереди образовывали челочку, как у пони. Над насмешливо поблескивающими глазами с зеленоватым отливом вскинулись широкие брови, а маленький курносый носик, казалось, был переходным мостиком от зеленых глаз к большому чувственному рту с алыми губами. Короче говоря, у нее было лицо, как у интеллигентной, но очень дикой кошечки.
- Два огня (СИ) - Хоб Дарья - Современные любовные романы
- Аквариум. (Новое издание, исправленное и переработанное) - Виктор Суворов (Резун) - Шпионский детектив
- Сказки Красной Шапочки - Майкл Бакли - Детская проза
- Ориентирование - К. М. Станич - Современные любовные романы
- Красный террор в России. 1918-1923 - Сергей Мельгунов - История