Афера с редкими монетами - Ричард Старк
- Дата:30.07.2024
- Категория: Детективы и Триллеры / Крутой детектив
- Название: Афера с редкими монетами
- Автор: Ричард Старк
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Аудиокнига "Афера с редкими монетами"
🕵️♂️ Вас ждет захватывающее приключение вместе с главным героем книги "Афера с редкими монетами". Этот умелый мошенник и вор, известный под псевдонимом *Паркер*, всегда находится в центре событий. Его хладнокровие и находчивость помогают ему выйти сухим из воды в самых опасных ситуациях.
📚 "Афера с редкими монетами" - это захватывающий детектив, который не отпускает читателя до последней страницы. *Паркер* вновь становится героем сложного дела, связанного с редкими монетами, и его ждут невероятные испытания и опасности.
🎧 На сайте knigi-online.info вы можете бесплатно и без регистрации слушать аудиокнигу "Афера с редкими монетами" онлайн на русском языке. Мы собрали лучшие бестселлеры и детективы, чтобы каждый мог насладиться увлекательным чтением.
Об авторе
Ричард Старк - таинственный писатель, скрывающий свою настоящую личность за псевдонимом. Его книги полны загадок и интриг, заставляя читателей возвращаться к ним снова и снова.
Не упустите возможность окунуться в мир детективов и загадок вместе с аудиокнигой "Афера с редкими монетами". Почувствуйте азарт и адреналин, следуя за *Паркером* в его захватывающих приключениях!
🔗 Ссылка на категорию аудиокниг: Крутой детектив
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ладно. А теперь представь его Билли.
— Конечно. — Когда Лемке отошел. Клер снова вернулась к Паркеру.
— Когда все соберутся, мне уйти? — поинтересовалась она.
— Нет. Ты в деле.
По-видимому, такой ответ ее удивил.
— Правда?
— Это была твоя затея. Не забыла еще? Ты сама настояла на этом.
— Значит, я тоже должна буду стать ее частью?
— Точно так.
Она пожала плечами:
— Ну, если ты ничего не имеешь против дилетантов...
— Со своей ролью ты справишься замечательно.
— Спасибо на добром слове. — Тут снова раздался звонок в дверь, и она сказала: — Я сама открою.
Лемке, Карлоу и Билли стояли у дальней стены гостиной и о чем-то разговаривали. Судя по всему. Билли распирала жажда деятельности, у Лемке был вид нездорового человека, а Карлоу вникал в суть дела и выжидал. Паркер задержался у двери на кухню, взглянув на Клер, которая вышла в маленькую прихожую и открыла дверь.
Это был Отто Майнзер, довольно высокий человек плотного телосложения, одетый во все черное. Его светлые волосы были подстрижены настолько коротко, что на первый взгляд он мог показаться лысым. Обращал на себя внимание длинный крючковатый нос с широкими ноздрями, в то время как губы были очень тонкими, а глаза казались маленькими, невыразительными и бесцветными. Обычно он держался с напускным высокомерием, что, впрочем, ему удавалось не всегда, и поэтому стороннему наблюдателю он мог показаться просто раздраженным. Когда Майнзер увидел Клер, то на его лице появилось некое подобие изумленной улыбки. Такой вид обычно бывает у человека, случайно попавшего не по адресу. Он что-то сказал Клер, Паркер не слышал что именно, но обратил внимание на то, какой холодной была ее реакция. Ее ответ был до неприличия краток, и Майнзер цинично усмехнулся.
— Верное дело, — произнес он, входя в квартиру.
Паркер подошел к нему и первым протянул руку.
— Ну вот и снова встретились.
— Спустя столько лет, — сказал Майнзер. С его внешностью иностранца казалось, что он должен бы говорить с акцентом, но это было обманчивое впечатление. На самом деле он родился и вырос в этой стране, и единственное, что, пожалуй, несколько отличало его речь, так это едва заметное типично бостонское произношение.
Уже все в сборе, — продолжал Паркер. Пойдем. Лемке уже обрисовал тебе ситуацию?
— Монеты. По наводке нумизмата.
— Именно так.
Майнзер кивнул в сторону Клер.
— О ней Лемке ничего мне не сказал.
— А зачем ему было это делать? — Майнзер смотрел на него с нескрываемым удивлением, потом рассмеялся.
— А ты не изменился, — сказал он. — Все такой же невозмутимый ублюдок, каким был всегда. Ну так как? Чья она?
— Моя.
— Брось болтать, Паркер.
Паркер пожал плечами и отправился в дальний конец гостиной. Секундой позже Майнзер последовал за ним. Клер к тому времени уже присоединилась к собравшейся там компании.
Майнзер и Карлоу были знакомы друг с другом, и поэтому Лемке оставалось лишь представить их Билли и Клер. После того как все наконец расселись, Паркер приступил к объяснению деталей операции.
Когда он закончил свою речь, Майнзер первым задал свой вопрос:
— И какова наша доля?
— Лабатард берет пятьдесят процентов, — ответил Паркер. — Теперь вторая половина.
Мы возьмем ее сразу же, как только он начнет получать деньги за проданный товар.
— И что будет с нашей половиной?
— Мы поделим ее на четыре части. Ты, Карлоу, Лемке и я.
— А как же маленькая леди?
— Она получит свое из половины Лабатарда.
Клер, по-видимому, оказалась несколько удивлена этим сообщением, но зато Билли был как будто вне себя от счастья.
Майнзер посмотрел на Клер, затем смерил взглядом Билли и, наконец, снова перевел взгляд на Паркера. Он усмехнулся и покачал головой.
— Мир совсем не прост, — философски изрек он. — То же самое можно сказать о старине Паркере.
Тут в разговор вступил Карлоу.
— Куда же мы денемся потом?
— Отсидимся в доме у Лабатарда пару дней. В подвале.
— Зачем же в подвале? — с готовностью возразил Билли. — У меня и наверху есть свободная комната. Вы бы могли...
Паркер строго посмотрел на него:
— Если бы я был полицейским, а кто-то ограбил сборище нумизматов, то я бы обязательно зашел проведать местного специалиста по монетам, чтобы немного поболтать с ним за жизнь.
Билли не на шутку обеспокоился:
— Они что, и вправду придут?
— Билли, неужели ты сам до этого еще не додумался? — сказал Лемке.
— Но зачем? Зачем им приходить ко мне?
— Во-первых, чтобы получить дополнительную информацию, — ответил Лемке. — А во-вторых, просто на всякий случай, если вдруг, по их предположению, ты окажешься замешанным в этом деле.
— Тебе лучше некоторое время подумать об этом, — посоветовал Паркер, — чтобы было проще смириться с этой мыслью. Чтобы не броситься им в ноги и не начать с ходу признаваться во всем, едва только они переступят порог.
Билли закусил нижнюю губу. Он беспомощно взглянул на Клер, но она смотрела в другую сторону.
Карлоу снова заговорил:
— Есть еще одна проблема. Паркер обернулся к нему:
— Что еще?
— Получается, что осмотреться на месте заранее нельзя.
— Мы все увидим в пятницу вечером, — сказал Паркер. — Оба дня график у охраны будет один и тот же.
— Все равно времени мало.
— Должно хватить, — сказал Паркер. — Так ты согласен?
Карлоу отхлебнул пива, немного помедлил и наконец сказал:
— Мои действия: я беру машину и доставляю ее в назначенное место. Вы приносите товар, мы его загружаем, и затем я уезжаю. И никаких полицейских у меня на хвосте, так?
— Так.
— Я имею в виду, что погони не предполагается.
— На той машине, что я достал для нас, особенно не погоняешь. — Карлоу кивнул:
— Хорошо. Но если за мной увяжутся фараоны, я бросаю грузовик и смываюсь налегке на своих двоих.
— Естественно.
— Тогда я согласен, — сказал Карлоу.
— Хорошо. — Паркер обернулся к Майнзеру: — А ты что решил, Отто?
— Я тягач, — сказал Майнзер. — Я должен перетащить на своем горбу тонну монет.
— Правильно.
Майнзер согнул руку в локте и продемонстрировал упругие бицепсы.
— Я привык заниматься умственной работой.
— А у меня как раз имеется для тебя такая работа, — сказал Паркер.
— Что это?
— Так ты с нами?
— Ну разумеется, я с вами. Я же приехал сюда, правда? Я же выслушал тебя от начала до конца, так? И я остался после этого здесь, да? Так что еще за умственная работа?
И тогда Паркер сказал:
— Завтра ночью нам нужно будет пройти через стену в «Дьябло-Турз».
— Зачем так рано? — задал вопрос Лемке.
— Потому что в четверг они вовсю будут готовиться к торгам. И завтра последняя ночь, когда мы сможем заполучить танцевальный зал в свое распоряжение.
— А как же та девка из туристической фирмы? — не унимался Лемке. — Она же увидит дыру.
— Вот в этом-то и была загвоздка, — сказал Паркер. — Но потом я вспомнил, что у нас есть Отто. А он большой специалист по этой части.
— Ты что, хочешь спалить дом? — спросил Лемке.
Паркер снова обернулся к Майнзеру:
— Мне нужно устроить пожар в их фирме. Сегодня же ночью. Это должен быть такой пожар, чтобы после него им пришлось бы на некоторое время прикрыть свою лавочку. Больше всего от огня должен пострадать внутренний офис, и особенно его дальняя стена. Но это не должно выглядеть явным поджогом.
Майнзер усмехнулся.
— Короткое замыкание, — сказал он. — Неисправность электропроводки. Проще простого. Но, Паркер, это уже сверх плана.
Паркер секунду помедлил, не желая говорить ничего, что могло бы подтолкнуть Майнзера к отказу, потому что, даже принимая внимание все его многочисленные недостатки, он все же был ценным приобретением. Наконец он сказал:
—Нам всем придется выполнять дополнительную работу, Отто. Так что все честно. Майнзер почесал выбритый затылок.
— Ну, Паркер, я даже не знаю, — начал он. — Ведь формально я не имею никакого отношения к организации разных там пожаров и тому подобных вещей. Я хочу сказать, что в это дело меня позвали как тягача, правильно? Потому что это и есть моя основная специальность. А вот теперь хотите повесить на меня еще и...
— Но тебя здесь никто не держит, Отто, — перебил его Паркер.
Майнзер, казалось, был удивлен таким поворотом дела. Он снова усмехнулся и покачал головой.
— Подбирать мне замену слишком поздно.
— Мне придется сесть на телефон прямо сейчас, — сказал Паркер и встал с кресла. Майнзер нахмурился и подался вперед.
— Не надо.
Паркер стоял у своего кресла и полуобернувшись смотрел на Майнзера сверху вниз. Он блефовал, и они оба прекрасно знали об этом, но он был вполне готов и к тому, чтобы закончить игру и немедленно начать поиски замены. Это им обоим тоже было понятно.
- Две недели в другом городе - Ирвин Шоу - Современная проза
- Чудесная ферма мистера Мак Брума - Сид Флейшмен - Прочая детская литература
- Тень свободы - Дэвид Вебер - Космическая фантастика
- Следы на мокром песке - Леонид Панасенко - Научная Фантастика
- Муж номер семь - Наталья Гладышева - Любовно-фантастические романы