Современный зарубежный детектив-13. Компиляция (СИ) - Коннелли Майкл
0/0

Современный зарубежный детектив-13. Компиляция (СИ) - Коннелли Майкл

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Современный зарубежный детектив-13. Компиляция (СИ) - Коннелли Майкл. Жанр: Крутой детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Современный зарубежный детектив-13. Компиляция (СИ) - Коннелли Майкл:
Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!   Содержание:   ДЕБЮТАНТКИ: 1. Дженнифер Линн Барнс: Маленькая невинная ложь [litres] (Перевод: Екатерина Прокопьева) 2. Дженнифер Линн Барнс: Маленькая жестокая правда (Перевод: Екатерина Прокопьева)   МИККИ ХОЛЛЕР: 1. Майкл Коннелли: «Линкольн» для адвоката (Перевод: Н Кудашева) 2. Майкл Коннелли: Пуля для адвоката (Перевод: В Соколов) 3. Майкл Коннелли: Пятый свидетель (Перевод: Ирина Доронина) 4. Майкл Коннелли: Револьвер для адвоката (Перевод: Е Абаева) 5. Майкл Коннелли: Закон о невиновности (Перевод: Игорь Кругляков)   ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ: 1. Питер Боланд: Убийства в пляжных домиках. Детективное агентство «Благотворительный магазин» (Перевод: Анастасия Осминина) 2. Чхве Идо: Охотник со скальпелем (Перевод: Анастасия Кодинцева) 3. Донато Карризи: Дом молчания (Перевод: Светлана Резник) 4. Питер Боланд: Убийства и кексики. Детективное агентство «Благотворительный магазин» (Перевод: Анастасия Осминина) 5. Питер Боланд: Убийства на выставке собак. Детективное агентство «Благотворительный магазин» [litres] (Перевод: Мария Жукова) 6. Джо Р Лансдейл: Голый ангел (Перевод: BAR «EXTREME HORROR» 18+ Группа) 7. Бентли Литтл: Автоинспекция (Перевод: Константин Хотимченко) 8. Сюсукэ Митио: Шесть масок смерти [litres] (Перевод: Екатерина Тарасова) 9. Сюсукэ Митио: Треки смерти [litres] (Перевод: Екатерина Тарасова) 10. Лора Перселл: Корсет (Перевод: Анна Нефедова) 11. Лора Перселл: Призрак Мельпомены (Перевод: Елена Алёшина) 12. Майкл Фэррис Смит: Голоса темной долины (Перевод: Александр Александров) 13. Джек Тодд: Синие бабочки      

Аудиокнига "Современный зарубежный детектив-13. Компиляция (СИ)"



🕵️‍♂️ Погружайтесь в захватывающий мир детективов с аудиокнигой "Современный зарубежный детектив-13. Компиляция (СИ)" от автора Майкла Коннелли. Вас ждет увлекательное путешествие по загадочным делам и нераскрытым тайнам, которые раскрываются благодаря таланту главного героя.



🔍 Главный герой книги - опытный детектив, чье чутье и профессионализм помогают ему разгадывать самые сложные преступления. Он не останавливается ни перед чем, чтобы привести дело до конца и найти истинного преступника.



📚 "Современный зарубежный детектив-13. Компиляция (СИ)" - это сборник лучших произведений жанра, который не оставит вас равнодушными. Каждая история наполнена напряжением, интригой и неожиданными поворотами сюжета.



Об авторе



Майкл Коннелли - талантливый писатель, чьи произведения завоевали признание читателей по всему миру. Его книги отличаются увлекательным сюжетом, живыми персонажами и неожиданными развязками.



На сайте knigi-online.info вы можете бесплатно и без регистрации слушать аудиокниги на русском языке. Мы собрали для вас лучшие произведения различных жанров, чтобы каждый мог найти что-то по душе.



Не упустите возможность окунуться в захватывающие истории, которые заставят вас держать дыхание до последней минуты. Погрузитесь в мир загадок и тайн с аудиокнигой "Современный зарубежный детектив-13. Компиляция (СИ)" и почувствуйте адреналин настоящего детектива!

Читем онлайн Современный зарубежный детектив-13. Компиляция (СИ) - Коннелли Майкл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

– Желаю скорейшего выздоровления, мисс, – крикнул нам вслед Энтони.

– Это она сделала, – прошептала я Сайласу, опираясь на него. – Это Лилит. Она нарочно это сделала.

Все, что мне требовалось в тот момент, это его возмущенное выражение лица.

– Как по мне, – тихо сказал он, – так с этой плутовки давно пора спесь сбить.

* * *

Миссис Дайер велела мне ждать следующей записки, но я горела желанием помчаться к ней домой и выложить всю правду сей же момент. На этой неделе Доркас должна была вести Берти на консультацию, так что, возможно, все же лучше подождать? Я никак не могла решить. Чиркнув Лилит по груди, я не только сорвала с нее бинты; во мне всколыхнулись старые чувства, которые я очень надеялась забыть.

Насколько я помнила, проблемы начались с симпатичного личика. Сначала это была просто соседка, женщина, которая мне даже нравилась. Она приносила мне сладости, весело стирала одежду бок о бок с ма, пока мы, дети, играли. Конечно же, я заметила, как па ей улыбается, мы все это заметили. Она была обаятельна, ей-богу.

Бедная ма не могла с ней тягаться. И, видимо, чувствовала это. Когда эти двое сбежали, она сразу сдалась, махнула на себя рукой. Даже очаровательная мордашка новорожденного сына не помогла ей выйти из депрессии; фактически трудные роды исчерпали тот небольшой запас сил, что у нее оставался. Я не отступлюсь от мнения, что мама умерла от горя.

Никогда в жизни не поверила бы, что Грегори тоже может сбежать, но, взглянув на его любовницу Джорджиану Милдмей, я поняла, что она из того же теста: глазу люба, уху сладка и умеет наводить чары. Яблоко от яблони не далеко падает. Шеф, видимо, имел ту же слабость.

Правда уничтожит миссис Дайер. Вместе с ее надвигающейся годовщиной свадьбы… Однако же мысль о том, что она так и останется одураченной пребывать в неведении, приводила меня в ярость. Она была добра ко мне. Должен же быть какой‑то способ ей помочь?

Я поняла, что брожу неподалеку от кабинетов в надежде ее увидеть. Но на глаза мне попался лишь Оскар, который, ссутулившись, тащил на плече моток веревки. Он уставился на меня.

– Что это вы здесь ошиваетесь? Почему прячетесь за углом?

– Просто так.

Он сузил свои темные глаза.

– Я вам не верю. Что‑то вы задумали. Бог знает, почему миссис Дайер считает, что вашему семейству можно доверять.

У меня перехватило дыхание. Откуда столько злобы?

– И что мы такого плохого вам сделали?

– Что вы сделали? – повторил он. – И у вас еще хватает наглости стоять и спрашивать, что вы такого сделали?

Я не была настроена на спокойную беседу. Меня саму распирало от ярости.

– В последний раз, когда я вас видела, вы были другом Грега. Теперь он сбежал, а вы ведете себя так, будто это вы от него пострадали! Он обчистил нас, оставив без гроша, понимаете? По его милости я потеряла работу горничной. Ума не приложу, каким образом он мог обойтись с вами еще хуже и отчего вы вините в этом меня!

Мои слова, видимо, обескуражили Оскара. Он схватил меня за руку и оттащил подальше от кабинетов, где мы своим разговором, несомненно, мешали работать.

– Так вы не знали?

– Не знала чего?

– Я думал… – Он нахмурился. – Та драгоценность. Я думал, это вы ее украли для него. Стащили у хозяйки, чтобы он ее продал.

Я нервически усмехнулась.

– Вы полагаете, я стала бы рисковать собственной шеей ради того, чтобы Грег уехал в Америку со своей любовницей? Оскар, это Грег и украл драгоценности у мисс Филдинг. Он пришел в дом, якобы ко мне, а потом обошелся со мной подобным образом. Мне еще повезло, что я не оказалась в тюрьме. Мне повезло, что никто не смог ничего против меня показать.

– О как, – произнес он не вполне сообразно услышанному. – Я… Мне жаль. Я думал, вы с ним заодно.

– Что ж, это не так. Я осталась в дураках, как и все остальные, а заодно вылетела с работы без рекомендаций. А сейчас ношусь вокруг миссис Дайер и пытаюсь попасть в кабинет к шефу, чтобы оставить там эту дурацкую вырезку. – Здоровой рукой я достала заметку об аукционе. – А ваши обвинения мне в самом деле невыносимы.

Оскар скорчил гримасу.

– Простите. Я… Подождите. Для чего вам нужно в кабинет шефа?

Я показала ему заметку.

– Я должна оставить это у него на столе. Миссис Дайер хочет намекнуть ему, чтобы он купил ей на годовщину свадьбы карманные часы Юджина Гривза.

Правда, что это теперь изменит? Как она тогда выразилась? «Вечная связь». Бедная, несчастная женщина.

Оскар тихо присвистнул.

– О вкусах не спорят. Мне бы и в голову не пришло носить эти часы. Вы слышали о том, как умер Юджин Гривз?

– Я это видела.

– Не может быть!

– Мы сидели на балконе, когда это произошло. Вы себе не представляете, сколько там было крови.

– О как, – снова сказал он. – Я слышал об этом человеке странные вещи. Он был талантлив, но… скажем, если бы у меня был театр, на работу я бы его не взял.

– Да и меня бы тоже не взяли, это ясно.

– Послушайте, мне правда очень жаль. Я был с вами резок. Я боялся… – он не договорил и закусил губу. – Я исправлюсь. Позвольте, помогу вам попасть в кабинет шефа. Но вы должны поклясться, что не собираетесь ничего украсть.

– Я не ворую!

– Хорошо. – Оскар поправил моток веревки на плече. – Я выманю его оттуда и покараулю снаружи, а вы незаметно зайдете. Только быстро.

Я кивнула. Мне было интересно, что он собирался сказать перед тем, как заговорил про кабинет, но я не могла упустить возможность и не воспользоваться предложенной помощью. Сделаю для миссис Дайер хотя бы это, пусть даже в свете мужниной измены это всего лишь мелочь.

Отвернувшись от меня, Оскар подошел к кабинету шефа и постучал в дверь. Я по-прежнему стояла за углом.

– Да? – раздался голос шефа.

– Прошу прощения, сэр, – ответил Оскар. – Вас спрашивает мисс Эриксон.

– В самом деле? Что случилось?

– Она не сказала. Но попросила меня привести вас.

Стало быть, это уже не секрет. Даже Оскар знает, что шеф на побегушках у Лилит. Неужели миссис Дайер единственная, кто до сих пор пребывает в неведении?

– Уже иду.

Я услышала, как начищенные до блеска туфли шефа застучали по полу, торопливо удаляясь. Высунув голову из-за угла, я увидела, что Оскар стоит один.

– Идите же, – поторопил он. – Быстрее.

– Я мигом.

Я прокралась в кабинет. Там стоял запах кожи и чернил. На письменном столе с задвижной крышкой были беспорядочно навалены письма, театральные программки и сценарии. И как, по мнению миссис Дайер, я могу быть уверена, что он заметит вырезку среди всего этого?

По наитию свыше я подошла к вешалке для верхней одежды. На ней бесформенными складками висело пальто шефа. Я запустила здоровую руку в карман пальто. Там тоже обнаружились какие‑то бумажки, одна из которых на ощупь была плотной, как карточка. Я вытащила их из кармана, решив сунуть заметку об аукционе в середину стопки, но тут мое внимание привлекла фотография.

Это была виньетка размером с визитную карточку. Ребенок, сидящий на коленях, должно быть, у своей матери. Женщина была с головы до пят укутана в темную материю, даже лица видно не было. Эффект получился жуткий, будто бедный малютка угодил в лапы старухи-смерти с косой. Но это было не так. Женщиной, видимо, была Лилит: ребенок унаследовал ее густые черные волосы. Я почувствовала пустоту внутри. Фотография была доказательством. Перевернув карточку, я увидела отпечатанные на обороте место съемки и дату. Саутенд-он-Си, этот же год.

Гастролирует с группой актеров? Вздор!

Следует ли мне показать это миссис Дайер? Я подумала о маленькой Рейчел, прекрасно зная по себе, как тяжело ребенку пережить боль разлуки.

В коридоре кашлянул Оскар. Я слишком задержалась. Торопливо сложив бумаги, я сунула их обратно в карман пальто. А фотографию – в собственный карман.

– Что вас так задержало? – спросил Оскар, когда я выскочила из кабинета.

На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Современный зарубежный детектив-13. Компиляция (СИ) - Коннелли Майкл бесплатно.
Похожие на Современный зарубежный детектив-13. Компиляция (СИ) - Коннелли Майкл книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги