Шантажисты - Дональд Гамильтон
- Дата:22.08.2024
- Категория: Детективы и Триллеры / Шпионский детектив
- Название: Шантажисты
- Автор: Дональд Гамильтон
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Аудиокнига "Шантажисты" - захватывающий шпионский детектив от Дональда Гамильтона
🕵️♂️ В центре событий - главный герой Дональда Гамильтона, частный детектив Мэтт Хельм. Он не просто частный детектив, а бывший агент ЦРУ, который вновь втягивается в опасную игру шпионов. В этот раз его ждет сложное расследование, где на кону не только его собственная жизнь, но и жизни многих других.
🎧 На сайте knigi-online.info вы можете бесплатно и без регистрации слушать аудиокнигу "Шантажисты" онлайн на русском языке. Мы собрали лучшие бестселлеры, чтобы вы могли насладиться увлекательными историями в любое удобное время.
Об авторе
Дональд Гамильтон - известный американский писатель, специализирующийся на жанре шпионского детектива. Его произведения отличаются захватывающим сюжетом, непредсказуемыми поворотами и увлекательными персонажами. Гамильтон завоевал миллионы читателей по всему миру своими книгами, которые стали настоящими бестселлерами.
Не упустите возможность окунуться в мир шпионских интриг и опасных приключений вместе с аудиокнигой "Шантажисты" от Дональда Гамильтона. Слушайте онлайн на knigi-online.info и погрузитесь в захватывающий мир литературы!
Шпионский детектив
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Называется он иначе, - согласился Мак. - В случае необходимости мы попытаемся раздобыть для тебя настоящее название. Пока его не доверили и мне.
- Ох уж эта секретность! - вздохнул я. - От меня скрывают вещи, которые я могу узнать в течение часа. Достаточно взяться за телефон и выяснить, где родился этот самый Лео Гонсалес, который работал на Фиппса. Еще проще будет спросить об этом у Хазелтайна - думаю, он проплавал с этим парнем достаточно долго, чтобы знать, где тот родился. Если бы каждый не считал своим долгом приложить массу усилий, чтобы держать нас в неведении...
- Точное местоположение острова не столь важно сейчас, не так ли? Я не выдержал:
- При всем моем к вам уважении, сэр, откуда мне знать, что сейчас важно, а что нет? - Я быстро встряхнул головой. - Ладно. Итак, мы позволим им умереть, потом отомстим. Стало быть, Хазелтайну своей Лоретты не видать. Ему это не понравится.
- Это не понравится многим мягкосердечным людям, - согласился Мак. - В том числе и нашим союзникам. Но в Вашингтоне, по крайней мере сейчас, настроены положить конец набирающей обороты индустрии заложников. Случай как нельзя более подходящий, поскольку человеческие жизни не поставлены в зависимость от денег. Даже самый утонченный идеалист не в силах доказать моральную оправданность спасения нескольких человеческих жизней, если для этого требуется отправить морских пехотинцев уничтожать других, скорее всего, более многочисленных людей. Не могу сказать, чтобы меня особенно интересовали философские измышления кучки вашингтонских политиков.
- А если мы найдем место, где их прячут, сэр?
- Тогда нам отведут определенное время для осуществления спасательной операции, - сказал Мак.
- И сведения счетов с так называемыми повстанцами?
- Этого не потребуется. По истечении отведенного нам периода времени, вне зависимости от территориальных прав и прочих относящихся к делу обстоятельств, в точке с некими координатами прозвучит весьма впечатляющий взрыв. Разумеется, он будет не ядерным и легко объяснимым. Все мы искренне ужаснемся гибели местных бедолаг. Но подобное не так уж редко случается, когда относительно примитивные, необученные островитяне пытаются обращаться с современным оружием и взрывчаткой, в которых совершенно не разбираются.
Последовала короткая пауза.
- Фуф! - наконец тихо выдохнул я. - Кого-то по-настоящему задело за живое. Интересно было бы узнать почему.
- На то есть причины, - ответил Мак. - К сожалению, подобные настроения недолговечны. Немцы однажды попытались приструнить арабских террористов на Олимпийских играх, помнишь? Конечно, при атом здорово напортачили - стрелки они никудышные - но способ выбрали правильный. Тем не менее, уже за одну попытку на их головы обрушилась ожесточенная критика. Люди не желают понимать очевидного: чтобы окончательно и бесповоротно искоренить подобные случаи, необходимо ясно и недвузначно продемонстрировать, что они больше не приносят ни политической, ни финансовой выгоды, что мгновенная и неизбежная смерть настигнет любого, кто попытается шантажировать общество в целом, угрожая отдельным личностям.
На что я спокойно заметил:
- Оно-то может и очевидно, да вот тем, над кем нависла угроза, придется туго.
- Конечно, - согласился Мак, - но в конечном итоге пострадает значительно большее число людей, если мы спасуем перед шантажистами и тем самым поощрим других следовать их примеру, а не пресечем их потуги раз и навсегда, невзирая на возможные жертвы. - Он пожал плечами. - Ладно, все это теория. На практике же, в данном конкретном случае, в высшей степени секретные дипломатические и политические соображения вынуждают действовать решительно и безжалостно. Увы, боюсь, в наши сентиментальные времена это вряд ли будет воспринято в качестве примера для подражания. Как ни жаль.
- Да, сэр, - сказал я. - Не сомневаюсь, что, если бы существовало непреложное правило немедленно сбивать захваченный террористами самолет, невзирая на пассажиров, мы мгновенно излечились бы от этого недуга.
- Вот именно, - подтвердил Мак.
Я в большей или меньшей степени шутил, он же говорил совершенно серьезно. Иногда ему все еще удается меня удивить, даже после стольких лет совместной работы. С другой стороны, предлагаемое им решение несомненно сработало бы, согласись люди платить такую цену...
- Покончим с общемировой теорией и перейдем к местной практике, - сказал я. - Думается, мне потребуется Морган, предпочтительно живой.
Мак нахмурился.
- Заполучить его будет непросто. Даже если нам удастся его отыскать, местная полиция не замедлит предъявить на него свои права, поскольку он совершил здесь убийство.
- Держите их в неведении, - предложил я. - Просто дайте знать нашим местным "подпольщикам". Главное - быстрота. Найдите его, но не трогайте. И сообщите мне, а не полиции. Он мне нужен живым, а учитывая размеры этого мерзавца, лучше мне взяться за это дело самому.
- Отлично. - Мак поколебался. - Эрик. Еще одна вещь.
- Да, сэр.
Голос его изменился. Нельзя сказать, что он смягчился, это было бы преувеличением. Но намек на изменение в этом направлении присутствовал. Я внезапно ощутил холод где-то в районе диафрагмы - слишком уж редко Мак смещается в этом направлении.
- Это личное дело, - медленно произнес он. - Боюсь, у меня плохие новости. - Он помолчал, потом продолжил: - Занимаемая мной должность иногда вынуждает решать, стоит или нет передавать задействованному в операции агенту неблагоприятные сведения личного характера, которые могут снизить эффективность его работы, но... Ладно, к черту оговорки.
Теперь я понял, что речь идет о чем-то серьезном. В отличие от некоторых наших сотрудников Мак ругается крайне редко. Я попытался припомнить личные вопросы, по которым Мак мог получить "неблагоприятные сведения".
- Лорна, - сказал я. - Вы говорили, что она должна вскоре вернуться. Ей это не удалось. Мак кивнул.
- Мне сообщили сегодня вечером. Мне очень жаль.
- Как и где? - спросил я. Мак покачал головой.
- Ты не хочешь этого знать.
Он был прав. Я не хотел этого знать. В нашем деле такое может случиться где угодно и как угодно. Лучше сохранить в памяти высокую женщину, которая не оглядываясь направляется к самолету.
- Спасибо, что сообщили мне, сэр, - сказал я. - Я свяжусь с вами, как только появится что-то новое.
Большая машина уехала, а я какое-то время не двигался с места. Потом шагнул в сторону коттеджа, но остановился. Глубоко вздохнул и заставил свое лицо принять выражение бодрое и, возможно, несколько мечтательное, как и подобает мужчине, который поздней ночью возвращается в комнату мотеля, где его ждет привлекательная женщина...
Глава 19
Хэриет навела в комнате порядок, аккуратно скатала карты и завязала резинками, которые я использовал для этой цели. Получившийся длинный бумажный рулон лежал теперь на полу, недалеко от двери. Сама же она расположилась на софе, облокотившись о подушку в углу и сжимая в руке полупустой бокал.
- Я наткнулась на твою бутылку, - сообщила она, - а в холодильнике на кухне нашелся лед. Хотела было приготовить выпивку и на твою долю, но побоялась, что у тебя возникнут сомнения на мой счет, учитывая то, что оказалось в твоем бокале в прошлый раз. Я улыбнулся.
- Какая разница? Пока меня не было, ты вполне могла подсыпать цианистый калий прямо в бутылку.
Я отправился на кухню. Когда я вернулся, вооружившись наполненным бокалом, Хэриет поплотнее обмотала юбку вокруг ног, освобождая для меня место рядом.
- Давненько это было, - проговорил я, присаживаясь на софу.
- Этот тип, на которого ты работаешь, сущий лед, - сказала она.
- Не заговаривай мне зубы. Хэриет улыбнулась.
- Ладно, Мэтт. Это и правда было давно. Я... иногда я жалею...
- О чем?
- Что поспешила угостить тебя снотворным той ночью.
Я окинул ее изучающим взглядом. Затем сделал долгий глоток из своего бокала, отставил его и вновь перевел взгляд на нее. Женщина она была чрезвычайно эффектная, что еще больше подчеркивали гладкие черные волосы и загорелая кожа на фоне белой шелковой блузки. В некотором отношении, если рассматривать женщин, как представительниц определенного типа, а не как индивидуальные личности, она очень напоминала другую высокую женщину, которую я недавно знал, но я постарался отбросить эту мысль. Ко всему прочему мне предстояла серьезная работа. Долг есть долг.
- Я тебя прекрасно понимаю, - заверил я. - Меня и самого время от времени посещают беспокойные мысли на этот счет. Я-то прекрасно знал, что ты не утонула. Ты прыгнула за борт так быстро, что я не успел привязать тебе на шею кирпич. Свинцовый кирпич.
- Ты умеешь растрогать женщину, - пробормотала она. - Люблю мужчин, которые не боятся показаться немного сентиментальными.
Она, улыбаясь, протянула мне свой бокал, и я осторожно поставил его на пол рядом с моим. Потом вытянула руки. Я воспользовался приглашением и прильнул к ее губам. Оба мы знали, куда девать носы, так что представление получилось на славу. Не сомневаюсь, что со стороны это выглядело как самая пылкая в мире страсть. Правда, не исключено, что в какой-то степени так оно и было. Страсть зарождается различными путями, как от истинных чувств, так и от притворства, причем за определенной чертой трудно отличить одно от другого.
- Из переписки Марии-Каролины и леди Гамильтон - Федор Булгаков - Очерки
- Охрана труда в здравоохранении - Игорь Наумов - Юриспруденция
- Товарищ фюрер. Книга 1. Триумф блицкрига - Герман Романов - Альтернативная история
- Оно того стоило. Моя настоящая и невероятная история. Часть II. Любовь - Беата Ардеева - Биографии и Мемуары
- Кто напал на парикмахера? - Дональд Соболь - Детские остросюжетные