Амазонка - Семен Резник
- Дата:26.10.2024
- Категория: Детективы и Триллеры / Криминальный детектив
- Название: Амазонка
- Автор: Семен Резник
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— До свидания, сеньор инспектор!
Спустя некоторое время, вглядываясь в дорогу, он подумал, что, несомненно, домочадцы сенатора владеют какой-то тайной. Возможно, это отношения Шарлоты и Лопеса. Не они ли создали впечатление недосказанности, которое он почувствовал в беседах с прислугой?
«Надо опять допросить их и заняться любовниками этой Шарлоты», — решил он. И тут он вспомнил: Луиза говорила, что встретила «занятную парочку» близ супермаркета. Пожалуй, трудно вычислить, где вилла этого незнакомца. Он подумал, что зря не попросил Луизу описать этого незнакомца, любовника Шарлоты.
«Хорошие мысли обычно запаздывают, Гарри», — сказал он себе и решил по приезду в управление позвонить Луизе. Вдруг ему в голову пришла дикая мысль, такая невероятная, что он чуть было не съехал в кювет.
Глава 3
В небольшой комнате за хорошо сервированным столом сидели трое. Светильники на стенах освещали их лица. Могло показаться, что старые приятели просто ужинают, если бы не плотно зашторенные окна, да некая нервозность в поведении присутствующих.
— Итак, слушаю вас, Джино, — произнес тот, который был постарше.
— Сеньор Перес, сначала давайте наполним стаканы, — он налил виски. Они выпили. Перес подцепил кусочек какой-то экзотической рыбы.
— То, что вы решили нам помочь, — просто замечательно. Особенно для Энрико. Да, Энрико… — Молодой человек в знак согласия кивнул головой. — Честно говоря, я не очень надеялся. Но вы поверили, и это замечательно. Теперь следует обсудить все хорошенько. Сразу скажу: я выкручусь и без вашей помощи, но Энрико?
— Джино, — прервал тираду Перес, — я помогу и вам, и Энрико, — он внимательно поглядел на молодого человека. — Тем более, об этом просил мой старинный друг, — он вновь наполнил стаканы. Когда выпили, сенатор сказал:
— Я навел кое-какие справки. Изучив их, я понял, что Джино Моро можно поручать ответственные задания. Разве я не прав, Джино?
— Совершенно верно, сеньор Перес, — ответил Джино очень серьезно.
— Ты даже не догадываешься, о чем будет идти речь… — улыбнулся Перес.
— Так о чем же? — вырвалось у Джино.
— Дело в том, что мне пришла в голову мысль поручить вам — тебе и Энрико — очень важное для меня дело. Сразу скажу: никакого криминала. Я всегда ладил с законом, — улыбнулся он. — Ты, Джино, сейчас в «загоне», но не поэтому я предлагаю тебе стоящее дело. Ты мне понравился. И скажу, что вы оба будете в выигрыше. Более того, я уверен: дон Винченцо одобрил бы то, что я предложу вам. Если вы согласитесь участвовать в акции, о которой я вам расскажу, вам на некоторое время придется покинуть Лиму, что, согласитесь, в ваших интересах. Затем, когда страсти улягутся, — милости просим к нам, в Лиму, — он влил в себя очередную порцию виски.
— Итак, друзья — позвольте мне назвать вас друзьями — как я уже сказал, у меня к вам дельное предложение, — он открыл «дипломат» и вынул карту. Джино и Энрико недоуменно уставились на сенатора. — Вот здесь, — сенатор ткнул пальцем в зеленное месиво, — где-то в джунглях разбился самолет. Экипаж состоял из трех человек. Судьба их неизвестна. Возможны варианты. Один из них — инсценировка авиакатастрофы. Так или иначе, на борту исчезнувшего самолета была коллекция драгоценных камней. Ваша задача — найти эти камни. Я щедро вознагражу вас, если вам это удастся. Впрочем, если вы и не найдете их, вы ничего не теряете. Мне эти камни нужны, особенно желто-серый огромный алмаз под названием «Желтый глаз». Итак, вы согласны? — лицо сенатора стало багровым. Он вынул платок и вытер пот.
— Я согласен, сеньор Перес, — после некоторого раздумья произнес Джино.
— А ты, Энрико?
— Согласен, сеньор Перес.
— Тогда посмотрите эти фотографии. Вот люди, которые летели на этом самолете: это, — сенатор взял одну из них, — пилот Джон Холидей. Это — Хуан Мартинес по кличке «Шакал». А это — некто Вулф, владелец этих камней. Первые двое — люди Винченцо Галло. Кстати, Джино, ты знал их?
— Одного, Хуана Мартинеса. Подлый тип, способный на все. Для меня загадка, почему дон Винченцо поручил ему эту акцию…
— Стоп… стоп, Джино, я не говорил о деталях этой операции, — сенатор подозрительно глянул на Джино.
— Сеньор Перес, только глупец не поймет, что добыть эти алмазы дон Винченцо поручил Хуану, — засмеялся Джино.
— Хорошо, хорошо, Джино! Через пару дней приступим к акции. Но тебя, Энрико, я возьму с собой. Ты будешь в безопасности. За тобой, Джино, я пришлю послезавтра машину, скажи только, куда ее послать.
— Сюда, сеньор Перес, в девять утра.
— Хорошо, Джино. Сейчас мы с Энрико покинем тебя.
Сенатор встал из-за стола.
— До свиданья, Джино!
— До свидания!
Сенатор и Энрико вышли на улицу. В нескольких шагах стояла машина сенатора. Окна салона были тонированы. Сенатор завел мотор, и автомобиль тронулся. Через некоторое время они покинули Лиму и выехали на широкую автостраду. Миль тридцать они мчались по ней, затем свернули на проселочную дорогу. И при этом сенатор все время молчал, сосредоточенно вглядываясь в дорогу.
Наконец, они подъехали к коттеджу за высоким бетонным забором. Охранник открыл ворота, и они въехали во двор, усеянный цветами. По дорожке, посыпанной песком, они вошли в вестибюль здания и поднялись на второй этаж. Пройдя по коридору, сенатор распахнул одну из дверей.
— Вот твоя комната, Энрико, располагайся!
Энрико вошел и огляделся. Комната была хорошо меблирована. Сенатор ушел, а Энрико, почувствовав усталость, прилег на кровать. Он было задремал, но настойчивый стук в дверь разбудил его.
— Войдите, — громко произнес он.
Тотчас дверь отворилась, и вошла девушка, одетая как горничная или официантка.
— Здравствуйте, сеньор, — она держала в руках поднос с кофе и бутербродами.
— Здравствуйте!
Она поставила кофе бутерброды на стол.
— Может, сеньор хочет, чтобы я еще что-нибудь принесла?
— Нет, — Энрико хоть и проголодался, но не хотел утруждать хозяев. — Обычно на ночь не рекомендуется загружать желудок, — улыбнулся он.
Девушка улыбнулась в ответ.
— Тебя как зовут, милашка? — Энрико вдруг почувствовал себя неуютно в постели.
— Изольда, — просто сказала горничная.
— Интересное, хоть и странное для этих мест имя.
— Я приехала из Германии, — улыбнулась девушка. — Ешьте на здоровье, — она повернулась и пошла к двери.
Когда горничная ушла, Энрико подошел к шкафу, возможно, изготовленному в прошлом веке, и открыл дверцы. Он обнаружил несколько костюмов и отлично выглаженные сорочки. Мысленно поблагодарил сенатора и подумал, что все здесь выполнено в стиле ретро. Взять хотя бы ванную комнату: мраморные панели и ванна как в прошлом веке. Энрико сбросил одежду и встал под душ. Теплый дождик освежил его. Когда он вышел из ванной комнаты, кофе почти остыл и поэтому показался невкусным. Тем не менее он с удовольствием съел бутерброды. Энрико подумал, что неплохо было включить телевизор и пожалел, что его здесь нет. Потом он завалился в постель.
Но снова осторожный стук в дверь: пришла Изольда забрать посуду. Энрико попытался у нее что-либо выяснить. Но девушка ускользала, переводила разговор на другую тему и при этом улыбалась. Когда она ушла, Энрико решил на свой риск выйти — ведь он не в тюрьме. Тем более, что сенатор не запрещал ему покидать комнату. И хотя сидение в четырех стенах было в его интересах, он все-таки покинул комнату. В светлом коридоре не было ни души. Энрико ступил на тканую красную дорожку, лежащую вдоль дверей, обтянутых кожей. Другая же сторона коридора была сплошь из стекла.
Он находился на втором этаже; отсюда были видны плодовые деревья, а под ними блестящая на солнце, сочная, ухоженная трава. Небольшие участки были усажены цветами. Везде чувствовалась рука садовника. Энрико отошел от окна и пошел по коридору. В одной из комнат дверь была полуоткрыта. Невольно Энрико заглянул вовнутрь. Бросилось в глаза окно, отдернутая штора и девушка, смотрящая вниз, на улицу. Она стояла спиной к Энрико. Он хотел пройти дальше, но что-то заставило его задержаться. Словно почувствовав его взгляд, девушка обернулась.
Земля качнулась под ногами Энрико. Перед ним стояла Дорис.
Глава 4
Купер вбежал в кабинет и сразу включил компьютер. На мониторе возникла карта города. Поискал «мышкой»: вот центр Лимы. Он медленно повел курсор влево. А вот то, что он искал: супермаркет, построенный в виде полусферы. Купер курсором пошарил около него и чуть не подскочил — так и есть! Стрелка курсора уткнулась в название улицы: Восьмая линия. Купер увеличил карту: вот и дом № 19, дом Санчеса!
— Боже мой! — выдохнул Купер. Это было необъяснимо и похоже на чудо.
«Но, может, это случайное совпадение, — мысль его пульсировала с такой силой, что он присел в кресло. — Шарлота и Санчес! Шарлота и Санчес — любовники!» — мозг отказывался верить в удачу.
- Ковер-самолет - Крапивин Владислав Петрович - Детские приключения
- Из рода Мартинес 1 - Ульяна Лебеда - Любовно-фантастические романы
- Идет зеленый шум (сборник) - Алексей Смирнов - Русская современная проза
- Пилот и стихии - Антуан Сент-Экзюпери - Классическая проза
- Пассажир - Ника Витковская - Короткие любовные романы / Космическая фантастика