Паутина преступлений. Тайна мистера Ридера (сборник) - Эдгар Уоллес
- Дата:05.08.2024
- Категория: Детективы и Триллеры / Классический детектив
- Название: Паутина преступлений. Тайна мистера Ридера (сборник)
- Автор: Эдгар Уоллес
- Просмотров:4
- Комментариев:0
🕵️♂️ Аудиокнига "Паутина преступлений. Тайна мистера Ридера" - захватывающий сборник произведений Эдгара Уоллеса, который погружает слушателя в мир загадочных преступлений и умелых расследований. Главный герой книги, мистер Ридер, является таинственным детективом, способным разгадать самые сложные дела и раскрывать самые запутанные загадки.
📚 Эдгар Уоллес - известный английский писатель, автор множества детективных произведений. Его работы отличаются увлекательным сюжетом, неожиданными поворотами и захватывающей атмосферой. Уоллес создал целый мир загадок и тайн, который заставляет читателей и слушателей возвращаться к его произведениям снова и снова.
🎧 На сайте knigi-online.info вы можете бесплатно и без регистрации слушать аудиокниги онлайн на русском языке. Здесь собраны лучшие произведения различных жанров, включая детективы, романы, фэнтези и многое другое. Погрузитесь в мир увлекательных историй вместе с нами!
🔍 "Паутина преступлений. Тайна мистера Ридера" - это уникальная возможность окунуться в мир детективных загадок и разгадать тайны вместе с героем. Слушайте аудиокнигу онлайн и позвольте себе ощутить атмосферу напряженного расследования и захватывающих открытий.
Классический детектив
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вот это да! – вырвалось у мистера Ридера, который изумился не на шутку.
– Он полагает, что если сможет поговорить с вами наедине и рассказать о том, что случилось, то стоит вам выйти из Брикстонской тюрьмы, как вы сразу же схватите того, кто на самом деле совершил это убийство. Каков комплимент, однако!
– Вы серьезно?
Мистер Ридер вновь нахмурился.
Гейлор кивнул.
– Смешно, вы не находите? Этот малый, несомненно, направлялся к вам, чтобы отомстить, но первое, что он делает, попав в беду, – зовет вас на помощь! Как бы там ни было, но окружной прокурор говорит, что хотел бы, чтобы вы повидались с ним. В Брикстоне уже получили соответствующее уведомление. Они знают, что вы здесь и, если вы не прочь выслушать очередную порцию более-менее увлекательных побасенок, вас ждет интересный вечер.
У него в блокноте оказались две вырезки из газетных статей, в которых подробно освещалось убийство Литноффа. Мистер Ридер принял их с выражениями благодарности, хотя в ящике его письменного стола уже лежало детальное описание этого дела.
Гейлор обладал одним свойством характера, которое приводило в восторг мистера Ридера: он не был склонен терять время зря. В мире полно интересных людей, которые, правда, не знают, где и на чем заканчиваются их интересы, людей, злоупотребляющих гостеприимством и бесцельно перескакивающих с одной темы на другую. Гейлора же Господь благословил чувством драматизма, и он вполне мог покинуть сцену на эффектной ноте. Что и проделал немедленно.
– Можете не просить его рассказать вам о бриллиантовом фермуаре, – сказал он. – Он сам вам все выложит! Только не забывайте, что, когда Литнофф был осужден в последний раз, эта нелепая выдумка перешла в разряд вещественных доказательств.
После его ухода мистер Ридер пристроил на носу очки и внимательно прочел вырезки, оставленные детективом, но не нашел там ничего, чего бы не знал ранее. Джейк Элсби, как он уже упоминал, был профессиональным мошенником, хорошо разбиравшимся в той части уголовного законодательства, которая непосредственно касалась его самого. Никто из старых рецидивистов не носил с собой огнестрельного оружия. Судьи крайне предвзято относятся к вооруженным преступникам, а Джейк и его подельники слишком хорошо разбирались в наказании за ношение незаконных стволов, чтобы подвергнуться риску быть схваченным с автоматическим пистолетом в кармане.
Мистер Ридер и сам обладал криминальным складом ума. Он совершенно точно знал, как бы поступил на месте Джейка Элсби, если бы перед этим застрелил своего собутыльника. Он бы постарался избавиться от пистолета перед тем, как скрыться с места преступления. То, что Джейк этого не сделал, доказывало, что он и не подозревал о пистолете в собственном кармане.
Он все еще размышлял над этим делом, когда услышал, как отворяется наружная дверь конторы, и до его слуха донеслись негромкие голоса. Мгновением позже в кабинет вошла запыхавшаяся мисс Жиллет и закрыла за собой дверь.
– Я привела обоих, – быстро проговорила она. – Я позвонила Джоан, она как раз собиралась выходить… Я могу пригласить их сюда?
Мистеру Ридеру показалось, будто она совершает акт публичного смирения, спрашивая его разрешения, поэтому он ограничился тем, что милостиво наклонил голову в знак согласия.
Томми Энтон оказался высоким молодым человеком того сорта, которого две женщины из тысячи могли бы счесть симпатичным с возрастом, а остальные попросту бы не заметили. Джоан Ральф, с другой стороны, была несомненной, причем очень необычной, красавицей. Темноволосая и светлокожая, она обладала фигуркой, все прелести которой настолько бросались в глаза, что у мистера Ридера сложилось впечатление, будто она презирает чрезмерное количество одежды.
– Это Томми, а это Джоан, – безо всякой на то необходимости представила друзей мисс Жиллет, потому что мистер Ридер вряд ли мог сам перепутать.
Стоило ему их увидеть, как он понял, что они не скажут ничего нового, но с большим терпением выслушал повторение всего, что уже знал и так.
Томми Энтон в мельчайших деталях описал ему свое изумление, ошеломление и прочие чувства, которые испытал, обнаружив, что его партнер исчез. При этом он весьма похвально отозвался о характере и деловых качествах пропавшего компаньона.
– Мистер Сифилд когда-либо упоминал в разговоре с вами бриллиантовую брошь? – прервал поток его воспоминаний мистер Ридер.
Томми в недоумении уставился на него.
– Нет, мы ведь занимались продажей автомобилей. Он редко обсуждал свои личные дела. Разумеется, мне было известно о Джоан…
– А ваш отец когда-либо заговаривал о бриллиантовом фермуаре? – обратился к девушке мистер Ридер, но она в ответ лишь покачала головой.
– Никогда. Он вообще не говорил со мной о драгоценностях, разве что… это было несколько лет тому, когда я только познакомилась с Франком… Отец вложил некоторую сумму в экспедицию Писарро, и Франк последовал его примеру; оба были полны самых радужных надежд и ожиданий на этот счет.
Мистер Ридер поднял глаза к потолку и принялся рыться в закромах памяти. Когда Джоан уже совсем было собралась пуститься в объяснения, он остановил ее легким взмахом руки.
– Экспедиция Писарро… Цель – найти захороненные сокровища инков. Она была организована Антонио Писарро, который утверждал, будто является потомком завоевателя Перу… Его настоящее имя было Бендини – итальянец из Нью-Йорка с тремя сроками за спиной, отбытыми за мошенничество в особо крупных размерах… Компания была зарегистрирована в Лондоне, и все, кто вложил в нее деньги, потеряли их. Верно?
Он сиял, торжествующе глядя на девушку, и она улыбнулась.
– Мне известно намного меньше вас. Отец вложил в нее пятьсот фунтов, а Франк – сотню. Он тогда еще учился в Оксфорде. Я знаю, что свои деньги оба потеряли. Франк особенно не расстроился, а вот папа очень переживал, поскольку был уверен, что в Перу лежат огромные сокровища, которые еще ждут, чтобы их отыскали.
– И тогда у вас зашел разговор о бриллиантовых брошках? – напомнил мистер Ридер.
Она заколебалась.
– О драгоценностях – да, а вот насчет брошек я что-то не припоминаю.
Мистер Ридер записал три слова, одно из которых она увидела – «Писарро». Второе показалось ей похожим на что-то вроде «Мэрфи». Девушка решила, что они плохо сочетаются друг с другом. Между тем мистер Ридер принялся расспрашивать о ее собственных делах. Выяснилось, что у Джоан имеется небольшой независимый доход, так что в деньгах она в ближайшее время стеснения испытывать не будет.
А потом она спросила, может ли поговорить с ним с глазу на глаз. У мистера Ридера сложилось стойкое приятное впечатление, что мисс Жиллет с крайним неодобрением отнеслась к подобной просьбе, но ей не оставалось ничего иного, кроме как уйти, прихватив с собой Томми. Мистер Ридер вдруг понял, что в глубине души жалеет этого недалекого молодого человека – причем такого недалекого, что сыщик впервые ощутил собственное умственное превосходство над своей секретаршей.
Он расхрабрился настолько, что набрался мужества открыть дверь и выглянуть наружу. Негромкие голоса, доносившиеся из комнатки мисс Жиллет, успокоили его относительно того, что им не грозит подслушивание со стороны этой деятельной и любознательной молодой леди.
– Мистер Ридер… – По тону Джоан Ральф он понял, что ей трудно облечь свои мысли в слова. – Полагаю, вам уже приходило в голову, что мой отец мог… сбежать… с кем-то. Я не настолько глупа, чтобы отрицать подобную возможность, и знаю, что мужчины в его возрасте часто заводят… в общем, интрижки на стороне. Но я совершенно уверена, что у папы никого не было! Доктор Ингам уже тактично намекал на это. Он был очень мил и любезен, но я уверена, что он ошибается. У отца не было друзей. Я вскрывала все его письма, и он ни разу не возразил против того, чтобы я их читала.
– В том числе и письма, которые приходили в его контору? – спросил мистер Ридер.
Этот вопрос заставил ее улыбнуться.
– Естественно, тех я не видела. Но их было очень мало, да и папа был начисто лишен скрытности. Я знаю, что он переписывался с доктором Ингамом, – мой отец был тем, кого называют сторонником Высокой церкви, и писал статьи в церковные издания. Доктор Ингам – практически единственный его друг за пределами нашего маленького круга в Бишопс-Стортфорд.
Мистер Ридер задумчиво взглянул на нее.
– Как вы полагаете, мог ли Франк Сифилд иметь… э-э-э… сердечную подругу? – спросил он.
И здесь она была совершенно категорична. Откровенно говоря, он бы удивился, будь это не так.
Мистер Ридер отвел ее в комнату мисс Жиллет и вскоре услышал, как вся троица ушла. В том, что секретарша покинула рабочее место, не спросив его позволения, не было ничего примечательного.
А он с большой тщательностью составил три каблограммы и, заглянув на почту, отправил их по назначению. Одна из них совершенно определенно была адресована Мэрфи.
- Улыбка - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- 20-ть любительских переводов (сборник) - Рид Роберт - Мистика
- И грянул гром… (Том 4-й дополнительный) - Вашингтон Ирвинг - Научная Фантастика
- Паутина. Книга 3 - Андрей Стоев - Попаданцы / Периодические издания / Фэнтези
- Служители тайной веры - Роберт Святополк-Мирский - Исторические приключения