Обреченные на месть - Федор Зуев
- Дата:12.07.2024
- Категория: Детективы и Триллеры / Боевик
- Название: Обреченные на месть
- Автор: Федор Зуев
- Просмотров:3
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Глава 7
Сегодня мне разрешено встретиться с Ангелиной во второй половине дня. Продукты и напитки, а также табачные изделия приносить категорически воспрещается. Особенно это относится к последнему, и если подобное все-таки происходит, посетитель в дальнейшем лишается возможности навещать больных. Цветы приносить не возбраняется. Фреди не поедет со мной – он подчеркнул, что я должен быть более самостоятельным в Нью-Йорке и знакомиться не только с Квинсом и Манхэттеном, но и шире – со всем Большим Яблоком.
От дома Ростислава я отправился пешком до станции «Джамайка-Центр». Отойдя на два квартала от белой аристократической Джамайки Эстейц, где на Вексфорд Террас жил Сабитский, я вначале попал, как мне показалось, в Латинскую Америку. Затем еще через пару кварталов южнее я очутился в Бомбее и через очередные две-три пройденные улицы начался сплошной Кейптаун. Черные представители разных стран, племен и земель продолжали здесь свой колоритный образ жизни, на первый взгляд, незначительно подпорченный цивилизацией… От конечной станции метро «Джамайка-Центр» я выбрал одну из трех линий, направляющихся в Манхэттен.
Линия J проходила над землей через Квинс и Бруклин вплоть до Нижнего Манхэттена на высоте трехэтажного здания. Поезд мчал на уровне крыш и балконов. Некоторые окна были завешены флагами разных стран проживающих здесь эмигрантов. Великолепный вид открывался во все просторы гигантского города и его трех ближайших боро. Было приятно стоять у двери и видеть в ясном морозном пространстве разноликих спешащих граждан, занятых каждый своим и вместе с тем каким-то одним общим делом. И это общее дело называлось РАБОТА. И неважно, что миллионеров в городе было значительно меньше, чем всех остальных граждан…
Важно, что на всех денег хватало! А кому не хватало, тем добавлял город. И не видно здесь было не только белых, но и черных стариков. И тем более детей, заглядывающих в помойные бачки в поисках пищи. Возможно, исключения бывали, но не повсеместно, как это стало в России и ее бывших республиках. И даже в Москве, сплошь и рядом на каждом шагу. Наверное, если бы так было в Нью-Йорке, жители города порвали бы своего мэра, как старую газету, если бы он сам не убежал в отставку. «Да! Это было не Рио-Де-Жанейро», как мечтал великий комбинатор. Это было значительно выше, и ясно было видно из окна проносящегося поезда, идущего со всеми остановками и так не похожего на электричку в Мытищи…
Примерно через сорок минут, перед проливом, отсекающим Квинс и Бруклин от Манхэттена, когда уже были видны «джунгли» его небоскребов, поезд снова нырнул под землю, чтобы выскочить из тоннеля уже с другой стороны пролива. Сделав пересадку и проехав несколько коротких станций, я вышел на 14-й стрит на углу Бродвея и 3-й авеню, и пешком через три квартала отправился в «Кабрини».
Войдя в холл госпиталя, я снова увидел черного гиганта-секьюрити.
– Как дела, босс? – осклабясь, спросил он.
С некоторых пор я стал замечать, что мой прошлый школьный и студенческий английский быстро возвращаются ко мне. Полное погружение, но не по методу тихой аферистки Илоны Давидовой, давал свои положительные результаты.
– О’кей, мистер Уильямс, – ответил я, прочтя его фамилию на табличке, приколотой к лацкану пиджака.
Записав мои данные в журнал и дав мне пластиковую карту, он добавил, так же улыбаясь и влажно шлепая губами:
– Можете проходить.
Поблагодарив, я отправился к лифту, все время чувствуя, что его доброжелательность была искренней. Я принял нашу встречу за хороший знак.
Ангелина проснулась свежей и успокоенной после обеденного сна. Из музыкального зала уже доносились аккорды фортепиано. Можно было пойти в столовую и взять кофе или фруктов из общей большой вазы, можно было пойти смотреть телевизор в холле или вырезать из цветной бумаги и затем склеивать какие-нибудь сувениры для близких, чтобы подарить на Рождество. Но близких-то у нее как раз здесь и не было. И не было даже собаки, для которой можно украсить ошейник или поводок…
От этих грустных мыслей ее отвлекла дежурная сестра, пригласив пройти во врачебный кабинет, но прежде переодеться, потому что к врачу нельзя было идти в халате или пижаме.
Считалось: если пациент не следит за собой, значит, он не выздоравливает. Правда, у некоторых здесь, кроме пижамы и одного комплекта одежды, ничего и не было, так как не было и родственников, готовых принести одежду, но прачечная находилась здесь же и для всех бесплатно.
У Лины были одни джинсы и блузка, в которой она была в тот роковой день 11 сентября. Да еще пара кофточек, что подарила Гражина из своих запасов. Все остальное, вплоть до зубной пасты, выдавали в госпитале.
Войдя в кабинет дежурного врача, Лина остановилась в недоумении – здесь находилась русская женщина-переводчик.
На вопрос врача:
– Кто у вас есть в Америке из близких родственников?
Ангелина, чуть подумав, ответила:
– Никого.
– А где ваш муж?
– Он остался в Москве.
– Хотите ли вы вернуться обратно в Россию, и если нет, то почему?
– Я боюсь, – призналась Лина.
– Хотели бы вы видеть своего мужа? – был очередной вопрос.
– Да, хотела бы, но я не знаю, жив ли он…
– Сейчас здесь находится мужчина, называющий себя вашим мужем. Хотели бы вы его увидеть?
– Да, если можно, – ответила Лина, заметно волнуясь.
– Подойдите ко второй двери и посмотрите в ее окошко. С противоположной стороны вас не смогут увидеть за зеркальной поверхностью этого стекла.
Лина подошла и стала внимательно рассматривать посетителя.
– Да, это Слава, – подтвердила она.
– Извините, кто? – переспросил врач.
– Это мой муж, – волнуясь, тихо ответила Ангелина.
– Вы хотите с ним увидеться и поговорить?
– Да, очень хочу, – волнуясь еще больше, сказал она.
– Успокойтесь и идите в зал для приема гостей. Через несколько минут он будет там.
Меня оставили дожидаться в холле, сказав, что пригласят чуть позже в комнату для гостей. Да, здесь охраняют не хуже, чем в тюрьме, а может, и значительно лучше, подумал я. За эту неделю ожидания встречи я многое передумал. И переговорил с Морсиано о возможных вариантах нашей с Ангелиной судьбы.
– Ангелина пошла на поправку, значит, нужно единственное – не навредить ей. Необходимо, по возможности, избавить ее от страха и волнения и как можно скорее вытащить из этого «хитрого домика», – считал он.
Вошедшая сестра-переводчик, говорившая свободно по-русски, пригласила меня в небольшой зал. Войдя, я не сразу заметил Ангелину, выслушивая инструкции по-английски от врача и их синхронный перевод. Я подумал: неужели у них предусмотрены переводчики на все основные языки?
Наконец, я услышал:
– Вы можете подойти друг к другу.
Я резко обернулся, – в дальнем конце кабинета у двери стояла Ангелина и молча улыбалась. Я замер.
– Подойдите друг к другу, – снова перевела русская сестра и добавила, видимо от себя: – Не волнуйся, Лина, это не сон! Слава не исчезнет…
Мы молча пошли друг к другу, как два магнита, все быстрее и быстрее сближались. Чем меньше оставалось расстояние между нами – тем быстрее мы приближались, будто желая слиться как ртуть, навсегда. При этом никто из нас не произнес ни единого звука. И вот крепко обнявшись мы замерли. Ангелина тихо плакала, а я молча гладил ее по голове, чувствуя ни с чем не сравнимый, безумно сладкий, родной запах ее волос…
Потом мы долго говорили наедине. Раз или два к нам заглядывали и удалялись. Ровно в шесть часов вечера вошедший врач объявила, что свидания на сегодня заканчиваются, но впредь не возбраняются по общему расписанию. Я пообещал Ангелине прийти завтра же и принести все, что ей необходимо. Она засмеялась, представляя, как я буду покупать ей белье и прочие дамские вещи, предназначение которых я мог и не знать.
– Приди лучше через день, тогда все успеешь найти и купить, – посоветовала она мне. И тогда я понял – дело действительно идет на поправку!
Я проводил Лину до ее палаты. Увидев цветы на своем столике, она поцеловала меня, сказав:
– Они очень красивые.
– Как и ты, – тихо ответил я.
Выйдя из госпиталя, я решил пройтись по Манхэттену, чтобы прочувствовать и осмыслить все произошедшее в этот день.
Падал редкий мокрый снег, вечер, почти уже наступивший, разбавлялся ярким светом фонарей, разноцветьем реклам и огромных окон супермаркетов. Казалось, что в этом городе ночей никогда не бывает. Он горел холодным золотым костром во все стороны, на сколько только мог его окинуть глаз человека.
Обратно я поехал на метро, но уже другим маршрутом, войдя на станцию на 34 стрит рядом с Армянской центральной кафедральной церковью. Обратная дорога в Квинс все время шла под землей. Мне нужно было ехать до конечной, без всяких пересадок. Зная, что мимо не проеду, я задремал. Очнулся от того, что человек в униформе уборщика кричал:
- Мужчина с понедельника по пятницу - Элис Петерсон - Зарубежная современная проза
- Дом на перекрестке. Резиденция феи - Милена Завойчинская - Юмористическая фантастика
- Тьерри Янсен - Испытание болезнью: как пережить рак груди - Тьерри Янсен - Публицистика
- А дедушка в костюме? - Амели Фрид - Детская проза
- Макушка лета - Маргарита Петровна Мажник - Русская классическая проза