Верная Рука - Карл Май
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Апаначка стоял около скво и пытался заговорить с ней, но без какого-либо заметного успеха. Тибо наблюдал за ними с едва сдерживаемой яростью, хотя и не осмеливался мешать команчу. Думаю, это ему подсказывал опыт общения со мной. Даже когда я подъехал к ним, он ничего не сказал, но подошел ближе. Я прислушался; Апаначка пытался добиться от женщины самых простых слов, но все напрасно.
— Твой дух ушел и не хочет возвращаться! — с болью сказал он. — Сын не может говорить со своей матерью — она его не понимает!
— Позволь я попробую воззвать к ее душе! -предложил я, подойдя к ней с другой стороны.
— Нет, нет! — крикнул Тибо. — Олд Шеттерхэнд не должен с ней говорить, я этого не разрешаю.
— Вы это разрешите, — сказал я ему. — Апаначка, последи за ним. Как он только шевельнется, прыгай через него так же, как в прошлый раз, и сломай ему ногу! А я помогу!
— Мой брат Шеттерхэнд может на меня рассчитывать, — ответил Апаначка. — Он может говорить со скво, а если белый шаман попробует шевельнуть рукой, тут же окажется трупом под ногами коня!
Он занял позицию около Тибо, и я почувствовал себя гораздо увереннее.
— Была ли ты сегодня в Каам-Кулано? — спросил я женщину.
Она покачала головой и посмотрела на меня пустыми глазами. Я почувствовал, как отчаяние перехватает дыхание у меня в горле, но, прогнав его от себя, продолжил:
— Есть ли у тебя «нина та-а-упа» — муж?
Она снова покачала головой.
— Где твой «то-ац» — сын?
Ответом было все то же покачивание.
— Видела ли ты свою «икокхе» — старшую сестру?
Никакой осмысленной реакции. Мне стало ясно, что она равнодушна к вопросам из жизни команчей. Я попробовал зайти с другого конца:
— Знаешь ли ты Вава Иквеципа?
— Ик-ве-ц-па, — тихо прошептала она.
— Да. Ик-ве-ци-па, — повторил я, четко произнося каждый слог.
Тогда она ответила, как будто сквозь сон, но все же:
— Иквеципа мой вава.
Значит, мои предположения оказались верны: она была сестра падре.
— Знаешь ли ты Техуа? Те-хуа!
— Техуа была моя «икокхе» — старшая сестра.
— Кто такая Токбела? Ток-бе-ла!
— Токбела — это «нуу» — это я.
Она стала внимательнее. Слова, донесшиеся в затуманенное сознание Тибо-вете из детства и юности, потревожили какие-то образы в ее памяти. Душа безумной заметалась, силясь вырваться из-под тяжелого гнета больного разума, но тщетно: выхода из мрака она не нашла. И все же взгляд ее глаз больше не был пустым; постепенно он становился все более живым. Теперь мы уже могли добраться и до здравого смысла. Время было дорого, я и спросил то, что было для меня сегодня самым важным:
— Знаешь ли ты мистера Бендера?
— Бендер-Бендер-Бендер, — повторила она за мной, и некое робкое пока подобие улыбки появилось на ее лице.
— Или миссис Бендер?
— Бендер-Бендер! — повторила она, и в ее глазах промелькнула искра света, улыбка стала по-настоящему милой, голос — ясным.
— Может быть, ты знаешь Токбелу Бендер?
— Токбела Бендер — это не я!
Теперь она смотрела только на меня, и уже вполне осмысленно.
— А кто такая Техуа Бендер?
Она радостно всплеснула руками и сложила их на груди, как будто неожиданно нашла что-то давно потерянное, и ответила:
— Техуа — миссис Бендер, конечно, миссис Бендер!
— Были ли у миссис Бендер дети?
— Двое!
— Девочки?
— Оба мальчики. Токбела носила их на руках.
— Как звали этих двоих мальчиков?
— Да, у них были имена — их звали Лео и Фред.
— Какого они были роста?
— Фред — такой, а Лео — такой!
Она показала рукой, какого роста были дети. Мои расспросы привели к результату даже большему, чем я надеялся сначала. Я перехватил взгляд Тибо, которого Апаначка держал в постоянном напряжении; этот взгляд был прикован ко мне, в нем сквозила плохо скрываемая ярость, как у кровожадного разбойника, который намеревается вот-вот наброситься на жертву. Но мне до этого не было никакого дела. Память возвращалась к Тибо-вете, и если я это использую не мешкая и с толком, то смогу уже сегодня узнать все, что требуется для того, чтобы пролить свет на жизнь Апаначки и Олд Шурхэнда. Получилось так, словно именно меня призвала судьба, чтобы возник этот самый свет. Но только я наклонился к женщине, чтобы задать ей новый вопрос, как мне помешали. Двое трампов принесли мои ружья — «медвежий бой» и штуцер. Один из них сказал:
— Олд Уоббл хочет, чтобы вы тащили сами свое несчастливое оружие, которое ломает людям кости. Мы повесим ружья вам на спину.
— Нет уж, лучше я сам это сделаю. Освободите мне руки! Потом вы сможете их снова связать.
Они сделали, как я просил. Оба ружья вернулись ко мне! И это примирило меня с тем, что наша со скво беседа была так некстати прервана. Трампы забирались на лошадей, и значит, любые расспросы будут исключены. Но, хотя это время еще не наступило, от дальнейшей беседы пришлось отказаться, потому что, пока я надевал ружье, лицо бедной женщины снова стало совершенно потухшим.
Мне захотелось понаблюдать за тем, как Апаначка теперь будет вести себя с Тибо-така и Тибо-вете, но он сам подъехал ко мне и спросил:
— Белый шаман отделится от трампов?
— Вполне вероятно.
— И он возьмет скво с собой?
— Да, конечно!
— Уфф! Значит, она не сможет поехать с нами?
— Нет.
— Почему нет?
— Апаначка должен сначала сказать, почему он хочет, чтобы скво осталась с нами.
— Потому что она моя мать.
— Но это не так — она тебе вовсе не мать, — сказал я как можно мягче.
— Если бы она не была мне матерью, то не любила бы меня так сильно и не обращалась бы со мной, как с сыном.
— Хорошо! Но разве принято у воинов-команчей, тем более — вождей, брать с собой женщин и матерей, когда им предстоит трудный и дальний поход и они заранее знают, что впереди их ждет много опасностей?
— Нет.
— Почему тогда Апаначка хочет взять эту женщину с собой? Я предполагаю, что у него есть какие-то особые причины для этого. Не так ли?
— Есть только одна причина: она не должна оставаться с бледнолицым, который выдавал себя за краснокожего воина и многие годы обманывал найини.
— Он ее не отдаст.
— Мы заставим его сделать это!
— Это невозможно. Апаначка забыл, что он в плену.
— Но это ненадолго!
— Можем ли мы сообщить это трампам? И потерпят ли они сами рядом с собой женщину, даже на короткое время?
— Нет. А куда направляется белый шаман со скво? Что он хочет с ней сделать? Если мы ее отпустим с ним, я никогда больше не увижу ту, которую считаю своей матерью.
— Апаначка ошибается. Он увидит ее.
— Когда?
— Может быть, очень скоро. Мой брат Апаначка должен обо всем подумать заранее. Белый шаман её не отдаст, трампы ее не возьмут, и нам она будет только мешать, когда обнаружит, что среди нас ее мужа нет и что мы к тому же пленники. Если Тибо-така увезет ее с собой, всего этого не будет и ты увидишься с ней очень скоро.
- Виннету. Сын вождя - Карл Фридрих Май - Вестерн / Исторические приключения
- Две смерти - Петр Краснов - Русская классическая проза
- Том 2. Рассказы, стихи 1895-1896 - Максим Горький - Русская классическая проза
- Полное собрание сочинений. Том 13. Май-сентябрь 1906 - Владимир Ленин (Ульянов) - Биографии и Мемуары
- Аквариум. (Новое издание, исправленное и переработанное) - Виктор Суворов (Резун) - Шпионский детектив