Верная Рука - Карл Май
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Хау, рассказывай. Я выслушаю тебя и решу, достоин ли ты по-прежнему звания воина-команча.
Индеец начал излагать по порядку все события, происшедшие с ними во время погони за Олд Уобблом. Старейшины слушали внимательно, не перебивая. Наконец он дошел до критического момента:
— И тут на наши головы обрушился внезапный удар, и мы упали и умерли 22. Очнувшись, мы увидели, что скручены по рукам и ногам и привязаны к дереву.
— Скручены и привязаны к дереву? — вскипел вождь. — И даже не попытались драться?
— А сумел бы вождь ракурроев драться с врагом, который невидим?
— Нет. Но я вовремя замечу любого врага, который осмелится напасть на меня.
— Этого врага не успел бы заметить даже вождь.
— Этого? Так ты знаешь, кто вас победил?
— Да.
— Назови его имя!
— Олд Шеттерхэнд.
— Уфф! — с шумом выдохнул вождь и привстал от волнения. Этот возглас у индейцев соответствует нашему «ах!».
— Уфф, уфф, уфф, уфф, — подхватили его советники.
— Олд Шеттерхэнд! — яростно воскликнул Вупа-Умуги. — Эта белая собака, так часто ускользавшая из рук наших воинов! О, если бы я был на твоем месте!
— С тобой случилось бы то же самое.
— Ну нет! Ему не удалось бы безнаказанно подкрасться ко мне.
— Мы ведь сами в то время выслеживали бледнолицего, который удрал. Могли ли мы знать, что он встретит в пустыне друга? И что этим другом окажется непобедимый Шеттерхэнд?
— Знать вы не могли, но все равно должны были быть осторожнее.
— Мы старались. Заметив костер, мы слезли с лошадей и бесшумно двинулись вперед, чтобы увидеть лица сидящих у огня. Никто из них не заподозрил бы о нашем присутствии — никто, кроме Олд Шеттерхэнда, который знает все. Он догадался, что мы станем преследовать того бледнолицего, и заранее вышел нам навстречу. Он сидел и слушал. Ночь была очень темной, и увидеть его мы не могли — так же, как не смог бы и ты, о вождь. А когда мы поравнялись с ним, он вскочил и свалил нас обоих двумя ударами. Мои братья слышали о силе его руки?
Все подтвердили, что им это известно.
— Думаете ли вы, что кто-нибудь другой, окажись он на нашем месте, смог бы вовремя заметить Олд Шеттерхэнда или уклониться от его нападения?
Ответом ему было дружное «нет!».
Меня восхищало самообладание этого воина. Он защищался настолько умно, что привлек на свою сторону всех старейшин, и гнев вспыльчивого вождя теперь не мог иметь большой поддержки. Почувствовав это, он спокойно продолжал свой рассказ, и никто не перебивал его до самого конца. В заключение он произнес:
— Вот как поступил Олд Шеттерхэнд, которого команчи называют своим врагом. Но известно ли кому-нибудь из вас имя другого бледнолицего, чей скальп мы должны были принести?
Никто не ответил.
— А между тем мы все часто слыхали о нем.
— Я видел его в тот миг, когда он промчался сквозь ряды наших воинов, избежав каким-то чудом смерти или хотя бы раны. Но имени его я не знаю, — заметил Вупа-Умуги.
— У него очень длинные волосы, белые, как снег на вершинах гор. Вождь помнит об этом?
— Да.
— Более девяноста зим избороздили морщинами его лицо. На свете есть только один бледнолицый, который прожил столько лет, у которого такие волосы и который так владеет конем, что может уйти невредимым даже от нескольких сотен вражеских всадников.
— Уфф! — воскликнул пораженный вождь. — Мой брат говорит об Олд Уоббле?
— Да, я говорю о нем.
— Значит, это был он?
— Да.
— Верно, верно! Милостивые духи покинули племя команчей, иначе старику не удалось бы ускользнуть в то утро. Ни один из живущих ныне бледнолицых не пролил столько крови наших братьев, как эта беловолосая собака. Будь он убит, радость пришла бы в вигвамы всех команчей. Но удрал он в последний раз. Скоро мы опять увидим его — и больше не упустим! Быть может, это произойдет уже завтра.
— Вождь хочет послать за ним других воинов?
— Нет!
— Но что тогда?
На этот дерзкий вопрос вождь ответил еще в достаточно дружелюбном тоне, сопроводив свои слова пренебрежительным жестом:
— Мой брат, простой воин, желает знать, что задумал великий вождь ракурроев? Тебе не пристало спрашивать меня, но я отвечу, ибо хочу показать, что простил вам вашу неудачу. Так вот: мы не станем преследовать Олд Уоббла, он сам явится к нам!
— Он не придет, — твердо заявил воин.
— А я говорю — придет! — убежденно воскликнул Вупа-Умуги. — Он искал подмогу, чтобы освободить своего друга, который сейчас лежит, связанный, на острове. И нашел десятерых бледнолицых с Олд Шеттерхэндом во главе. Они придут сюда!
— Но они потеряли рассудок, если думают победить нас таким числом своих воинов!
— С ними Олд Шеттерхэнд. Под его руководством бледнолицые отважатся на что угодно.
— Но им неизвестно, где наш лагерь!
— О, это они легко узнают.
— Как? Кто может выдать нас?
— Ваши следы.
— Олд Шеттерхэнд обещал, что не будет нас выслеживать.
— И все-таки он это сделает.
— Нет, он не лжец. Никто не слышал, чтобы он хоть однажды нарушил свое слово.
В глазах вождя вспыхнули огоньки злости, и он произнес:
— Думаю, моему юному брату было бы полезно помолчать и не спорить с вождем в присутствии старших воинов.
Это была неприкрытая угроза, но, как я уже говорил, Вупа-Умуги, несмотря на свою храбрость и силу, не пользовался особой любовью племени. Поэтому сейчас, ощутив безмолвную поддержку во взглядах остальных команчей, воин смело продолжал:
— Я знаю, что молод и не могу сравниться мудростью с теми, кто сидит у этого костра. Но вчера ни один из них не был со мной и не говорил с Олд Шеттерхэндом. Поэтому пусть мне будет позволено передать то, что я сам пережил и услышал.
Ему ответил седовласый воин, сидевший рядом с вождем. Он сказал:
— Мой юный брат может говорить, ничего не опасаясь. Когда вырыт топор войны, нельзя упускать ни одной мелочи, неважной в дни мира. А встреча с Олд Шеттерхэндом — не мелочь. К тому же неподалеку от него всегда оказывается вождь апачей — Виннету.
— На этот раз он тоже был там? — спросил вождь.
— Нет, Виннету там не было, — уверенно ответил воин.
— Но, может быть, он был где-нибудь поблизости?
— Мы не замечали ни одного признака, который говорил бы об этом.
— Скажи, какие слова употребил Олд Шеттерхэнд, когда давал свое обещание? — поинтересовался старик. Воин подумал, припоминая, и медленно проговорил:
— Я спросил у него: будете ли вы выслеживать нас, чтобы узнать, куда мы поедем? Он ответил мне: «Нет, я даю тебе слово». Вот что было произнесено, не больше и не меньше.
— Раз Олд Шеттерхэнд так сказал, то это столь же надежно, как если бы ты выкурил с ним трубку клятвы. Он сдержит слово и не поедет по вашим следам. Хау! Мои молодые братья могут удалиться. Теперь мы знаем все, что хотели узнать.
- Виннету. Сын вождя - Карл Фридрих Май - Вестерн / Исторические приключения
- Две смерти - Петр Краснов - Русская классическая проза
- Том 2. Рассказы, стихи 1895-1896 - Максим Горький - Русская классическая проза
- Полное собрание сочинений. Том 13. Май-сентябрь 1906 - Владимир Ленин (Ульянов) - Биографии и Мемуары
- Аквариум. (Новое издание, исправленное и переработанное) - Виктор Суворов (Резун) - Шпионский детектив